03:52 May 23, 2004 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alexander Demyanov Local time: 23:58 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cape, palatine |
| ||
3 +1 | mantle or scarf |
| ||
4 | (fur) tippet |
|
Discussion entries: 14 | |
---|---|
їРЫРЭвШЭ cape, palatine Explanation: "palatine" is a rather arachaic word, so it all would be context dependent -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2004-05-23 04:20:40 GMT) -------------------------------------------------- Definitely not a kerchief or neckerchief. gramota.ru defines палантин as: 1. Женская наплечная накидка из меха или бархата. If you have a guy wearing it, it\'s probably a cape or even a scarf, unless the author of your Russian original doesn\'t really know his palatines. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2004-05-23 04:43:37 GMT) -------------------------------------------------- So it\'s in verse. This won\'t be the first time a poet misuses a word for a Poetic Purpose. Even if he is in a lawful possession of the garment, that doesn\'t necessarily mean he knows the proper Russian word to call it. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
їРЫРЭвШЭ mantle or scarf Explanation: Mantle- a loose sleeveless garment worn over other clothes ( it looks like judge's one).It could be from fur and - may be somebody bought it in Vienna,they kept it at home and he used it when the weather was cold.It was fancy many years ago but he hadn't any idea that it was for women.As soon you don't like cape( and palantin doesn't exist in English)- that's the choice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
палантин (fur) tippet Explanation: tippet is a sort of scarf, it is possible to wear it with a coat or just like accessory, cape and mattle can't be used in a quality of accessory. Cape is not a scarf itself it ais a loose outer garment without sleeves, fastened at the neck and hanging from the shoulders. mattle is not appropriate in this sense too. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Tippet is far too archaic sounding in contemporary English, except maybe when talking about an Emily DIckinson poem. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.