This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Быковать is to behave in a bullish way i.e. to be rude, offensive, threatening to others, push them and so on. Быкануть is a separate act of bullish behaviour. I'd like to have a short slang word or two for that.
*Also, I would appreciate your translation of the whole sentence.
The meaning is: Did you provoke me (with your aggression or a try to dominate or audacity) or it just seemed to me. (kind of irony and a counter threat).
Explanation: You didn't just (try to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), did ya? Или так: You are not [really] (trying to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), are you?
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2020-09-26 08:50:29 GMT) --------------------------------------------------
@Asker: Помните золотое правило?.. Переводим таки смысл, а не слова! Ну если уж так сильно хочется именно с "bull", то глагол bully (равно как и предложенные Верой "вульгаризмы") вполне смело можно использовать в предложенной мною конструкции: You are not trying to bully/fuck with/ me here, are you? Или так: You are not bullying me here, are you? Еще вспомнился глагол muscle: You are not trying to muscle me here, are you?
Значение "привлечь внимание к неподобающему поведению" слишком превалирует. Самое распространённое употребление - это как раз-таки по отношению к тому, кто занимается "буллингом", "хейт спичем" и прочими свежевыдуманными формами мыслепреступления. То есть сказать про bully, что он calling out адресата своих наездов - просто оксюморон какой-то.
To add to what Vera said, translating personified animal 'qualities' literally is bound to bite (or, in this case, gore) the translator in the ass because cultural notions of animals as symbols vary wildly. Cf. either Russian or English notion of the rat with the Chinese one.
More to the point, the idea of a bull in an English speaker's mind might be altogether different from that of Asker's. For example, note that the English cognate of "слон в посудной лавке" is... you guessed it, 'a bull in a china-shop'. Hence the dictonary-attested definition of a bull as 'a large powerful often somewhat stolid and clumsy person' (WUD).
Though my knowledge of Russian slang is limited, I'd avoid using the word "bullying". It is the least suitable of all suggestions here, because:
1) It's not slang. "Bullying" is a perfectly normal, everyday word. You'll see it used in scientific articles, formal policies, laws, newspapers, etc. (ex: https://www.psychologytoday.com/ca/basics/bullying)
2) It brings the wrong thing to mind. "Bullying" is, by far and large, most commonly associated with kids, schools, playgrounds, etc. You may also encounter phrases like "workplace bullying" (workplace harassment) and "cyberbullying" (bullying done online), but not nearly as frequently. (ex: https://www.bullyingcanada.ca/get-help/#faq)
3) It's unusual for an adult to say "You are bullying me!" or "You are a bully!" directly to someone. It sounds childish and whiny. To hear it from a guy who is trying to sound cool is downright odd.
And finally:
4) The word "bullying" shares nothing in common with bovines. Apparently, the word originates from boele or broeder (Dutch for "brother"); the meaning later deteriorated to "harasser of the weak". (source: https://www.etymonline.com/word/bully)
@VASKON, вы уж, коллега, не обессудьте, но употреблять, как вы написали, "to be bulling with smb." я вам ОЧЕНЬ не советую. Bulling как герундий - это одно (и на тему его стилистической уместности уже было сказано). Но bulling как такое вот причастие настоящего времени почти никак не связано с "буллингом". Зато связано с такими весёлыми значениями как "пороть чушь" (контаминация с bullshit) и "демонстративно иметь чужих жён". Sapienti sat.
As any jargon word it is a substitute for many meanings. When someone asks if the other is or has быканул, he might mean a counter threat (wanna fight/a piece of me?), or a call to order (behave yourself) or even a shy request not to continue something and not to humiliate the requester (please don't). The meaning is regulated by the tone of the voice. I agree with Vera that the context helps, but in these case we find a more specific word. But my goal was to find a universal slang word and it's usage in real English. And yes, I wanted it to be a derivative from "bull". So, finally, I choose the answer from El Oso, as he gave me exactly what I was looking fore and demonstrated that in use. Also special thanks to Roman, Frank, Vera, and Turdimurod! And again, thank you all and ProZ.com that helps to get such a great help!
Thank you very much for your support and time! Everybody gave me something new, I appreciate that. Now I don't know what to do with grading. Of course, all of you are pros, not just hunting KudoZ points. But still I have to make a decision.
It might help to know exactly how the speaker was offended. Did their friend(?) say or do something rude? If so, the slang word "diss" (short for "disrespect") could be a good fit. For example: Speaker#1: [Directs a subtle insult at speaker 2] Speaker #2: Did you just diss me?!
Отвечу длинно: мне кажется, что 'or what' ближе к нашему "или нет?"/"или как?" И характеристика impatient из макмиллановского определения тут весьма говорящая: "Ты [уже] идёшь или нет"? (Конечно, существуют ситуации, когда вопрос гипотетический про будущее, но тогда - "[Ты уже решай,] идёшь ты или нет"). Спрашивающий поторапливает, потому что он impatient. Получается "[так] ты быкуешь или нет?" "Начинай уже быковать, а?" :)
Вы вряд ли дождётесь именно производных от глагола to bully, потому что это совершенно не разговорной стилистики слово. Про этот новомодный "буллинг" трындят все те же, кто рассуждают про sustainability, inclusion и прочие buzzwords. "Быковать" же, сами понимаете, слово весьма и весьма сниженного регистра.
Automatic update in 00:
Answers
42 mins confidence: peer agreement (net): +1
Are you being a wise guy or am I seeing things?
Explanation: -
Roman Bardachev Canada Local time: 00:36 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Благодарю Вас, Роман, за вариант. По смыслу он подходит, и я слышал (или читал) что-то похожее. Но, если поискать русский эквивалент (в обратном направлении), то получается что-то вроде "ты что, самый умный?"
А хочется производных от bull, наверняка они есть, но я не нашёл за полчаса ни одной. Подождём, что скажут носители)).
5 hrs confidence:
Are you pushing my buttons or what?
Explanation: *
IrinaN United States Local time: 01:36 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Pushing my buttons - thank you, this is a good one. But if we compare a something having buttons with a bull, I am afraid this is a different level of advance))
"You want a piece of me?" is a very confrontational thing to say. They're basically asking if another person (or people) want to fight them. It tends to be said by a very confident person who wants the other person to know they're more than willing to solve things violently.
You want a piece of me? (do) you want a piece of me? Do you want to get into a fistfight with me? Do you want to try to take me on in a fight? What are you looking at, punk? Do you want a piece of me? A: "Ah, you're not so tough." B: "Oh, is that right? You want a piece of me, then?" https://idioms.thefreedictionary.com/You want a piece of me?
Frank Szmulowicz, Ph. D. United States Local time: 02:36 Native speaker of: English, Polish PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Frank, thanks a lot for all the examples! "wanna a piece of me" is great, but it's an obsession now to find a "bull-root" word(s)
Explanation: Is it just me, or are you lookin' for a fight?
I suggest using the construction "Is it just me, or (question)?" instead of "or what", "or something", etc. It means roughly the same thing as "Is it my imagination, or..."
Although, I'd say the short version "You lookin' for a fight?" sounds more natural.
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2020-09-26 06:39:14 GMT) --------------------------------------------------
As for быковать and быкануть, the words "dissing" and "to diss" might fit in your case. It's US slang, also common in Canada, and rather low register. I can't believe it's included in the dictionary...
Vera Klink Canada Local time: 00:36 Native speaker of: English, Russian
Notes to answerer
Asker: Vera, thank you very much for all you contributions! You have really enriched my vocabulary)). I like "diss" very much and I agree that in many cases it might fit. I'll switch to Discussions to continue...
Explanation: You didn't just (try to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), did ya? Или так: You are not [really] (trying to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), are you?
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2020-09-26 08:50:29 GMT) --------------------------------------------------
@Asker: Помните золотое правило?.. Переводим таки смысл, а не слова! Ну если уж так сильно хочется именно с "bull", то глагол bully (равно как и предложенные Верой "вульгаризмы") вполне смело можно использовать в предложенной мною конструкции: You are not trying to bully/fuck with/ me here, are you? Или так: You are not bullying me here, are you? Еще вспомнился глагол muscle: You are not trying to muscle me here, are you?
Asker: Да, эта конструкция очень подходит здесь, благодарю. Хотя мне ещё понравилось предложение Романа "or am I seeing things?" Это, по-моему, очень по-американски, я слышал такое от одного техасца.
Но вот что насчёт "быкануть"? Есть ли производные от bull или прав Борис – их просто нет?
Asker: Супер! Спасибо! Конечно я помню "золотое правило". Я сам им пользуюсь )).
И я понимаю, что скорее всего нормальным людям довольно противно обсуждать "тонкости" языка дебилов. Но, грешен, сам пользуюсь в некоторых ситуациях этими словами, и слово "быкануть" мне, признаться, просто нравится. Очень забавно звучит и ярко, и часто выражает смысл очень точно.
Asker: "You are not trying to bully/fuck with/ me here, are you?" – this is the closest to what I was looking for. Thank you!
Asker: even better the first "shell": You didn't just bully with me, did ya?
Reference information: - You started acting tough (macho) or was it just my impression? I think Быковать - bully Быкануть - acting tough or macho
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2020-09-26 06:37:04 GMT) --------------------------------------------------
Kak variant: -getting cocky with me -getting fresh (getting cute) with me, macho! Or what? или Am I wrong?
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-09-26 09:21:52 GMT) --------------------------------------------------
If you prefer more macho style, you may use this: -You started getting macho on me
Turdimurod Rakhmanov Kyrgyzstan Native speaker of: Uzbek, Kirghiz PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thank you, Turdimurod! To "act tough" is a good variant. Let's see if we have something coming from "bull".
Asker: Turdimurod, thanks again! I am unable to say exactly what is best in the case. I hope for native English speakers opinions.
May be "getting tough with me" ?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.