строение, корпус (in address)

English translation: корпус and строение ARE the same essentialy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:строение, корпус (in address)
English translation:корпус and строение ARE the same essentialy
Entered by: Susan Welsh

11:26 Apr 19, 2009
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / certificates
Russian term or phrase: строение, корпус (in address)
In an address, we have:
______ проспект, дом 29, корпус 4, квартира Н. 98
which is translated ас: building 4, apartment 98, 29 ____ Avenue

but elsewhere:
ул. ____, 24, стр. 5
which is translated as: building 5, 24 _____ St.

Is there a difference between корпус и строение?

In English, for an apartment complex you might have: 1234 Main St., building 44, apartment 100. But I can't see how a fourth category would fit in.

Thanks!
Susan Welsh
United States
Local time: 20:33
корпус and строение ARE the same essentialy
Explanation:
Pls note further: дом is the main address ( call it building or house ), and корпус and строение can be translated as Blocks too ( Often BLOK is used in Russian to denote further subdivision of a DOM's various buildings.

Hence in your second example л. ____, 24, стр. 5 , the main address is 24 ( House/Building) and 5 is the block number of this DOM
Selected response from:

sukirat anand
Local time: 06:03
Grading comment
Thanks to all. I will have to think more about this question of whether addresses should be translated at all, but for now, I'm not inclined that way (unless you're talking about something famous, like Nevsky Prospekt, perhaps).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4корпус and строение ARE the same essentialy
sukirat anand
4 +129 проспект.... (whatever it is), building 4
Andrey Belousov (X)
3 +1Stroyeniye, korpus
Serg Yefimov
3корпус: block, строение=building
erika rubinstein
Summary of reference entries provided
В чем, собственно, смысл
Sergei Tumanov

Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
корпус: block, строение=building


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
корпус and строение ARE the same essentialy


Explanation:
Pls note further: дом is the main address ( call it building or house ), and корпус and строение can be translated as Blocks too ( Often BLOK is used in Russian to denote further subdivision of a DOM's various buildings.

Hence in your second example л. ____, 24, стр. 5 , the main address is 24 ( House/Building) and 5 is the block number of this DOM

sukirat anand
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all. I will have to think more about this question of whether addresses should be translated at all, but for now, I'm not inclined that way (unless you're talking about something famous, like Nevsky Prospekt, perhaps).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
2 hrs
  -> Thanks Angela

agree  Anna Fominykh
12 hrs
  -> Thanks Anna, Thanks Victor

agree  Igor Blinov
20 hrs
  -> Thanks Igor

agree  Sergei Tumanov
1 day 1 hr
  -> Thanks Sergei
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
29 проспект.... (whatever it is), building 4


Explanation:
,

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-19 11:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

"which is translated ас: building 4, apartment 98, 29 ____ Avenue"//
I would just recommend to start from the Avenue. Everything else should go AFTER it.
In English,like you said, a complex of buildings has one number, say, 1234, for the whole development. To specify which one's which, buildings have numbers.

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 20:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotrnikitin: I always translate корпус and строение as building. No real difference.
2 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Stroyeniye, korpus


Explanation:
Stroyeniye, korpus
http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=stroyeniy...

Serg Yefimov
Ukraine
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stasbetman: согласен, см. панель обсуждения
39 mins
  -> спасибо) ваш вариант на панели увидел только сейчас
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 1 hr
Reference: В чем, собственно, смысл

Reference information:
Основное правило адреса в России: на улице стоят дома. Дома нумеруются по порядку, начиная от центра города. С одной стороны улицы номера четные, с другой нечетные. Иногда возникает необходимость построить на улице новый дом. Но все номера уже заняты и присвоены уже существующим домам. В этом случае "дом" становится уже теоретическим понятием. На одной улице появляется два или больше домов с одним номером. Чтобы различать их между собой, начинают добавлять дополнительный признак. В разных местностях могут добавлять разные слова. Это может быть "корпус", или "строение", или "здание", что в принципе одно и то же. Разница только в том, как в этом городе городские власти предпочитают называть эти "составные дома". Иногда это может быть даже "литер". Тогда адрес будет выглядеть примерно так: Улица Красная, дом 5А = Улица Красная, дом 5, литер "А". Еще бывает, что литер (как в Петербурге) обозначает не отдельно стоящий корпус/строение/здание, а подъезд. Но это уже немножко отдельная история.

Sergei Tumanov
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search