Законы размещения

English translation: Investment laws

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Законы размещения
English translation:Investment laws
Entered by: Mihailolja

22:05 Jan 2, 2008
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Subject studied
Russian term or phrase: Законы размещения
This is from a diploma issued not by an educational institute as such but by a property company which appears also to run courses.

The complete subject studied is...Федеральные и государственные Законы размещения

Investment Laws perhaps?
Mihailolja
United Kingdom
Local time: 07:10
Investment laws
Explanation:
I would venture a reasoned guess that you are correct. I have seen размещение translated as investment, and considering the context (course offered by a property company), to me this smells and looks like a back translation.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 02:10
Grading comment
Thanks Mark and to everyone else, given the context here it must be investment.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Investment laws
Mark Berelekhis
4see
Michael Kislov
3 +1asset allocation laws
ruslingua
3Placement laws
Aleksey Chervinskiy


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Investment laws


Explanation:
I would venture a reasoned guess that you are correct. I have seen размещение translated as investment, and considering the context (course offered by a property company), to me this smells and looks like a back translation.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 02:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks Mark and to everyone else, given the context here it must be investment.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksey Chervinskiy
1 hr
  -> Thank you, Aleksey.

agree  KARIN ISBELL
1 hr
  -> Thank you, Karin.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Placement laws


Explanation:
В зависимости от контекста

Aleksey Chervinskiy
United States
Local time: 02:10
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see


Explanation:
I think since it is a back translation, you should translate as it is. And as it is is "placement" (Alexey's suggestion). It suits both расстановка и размещение (заказов, ценных бумаг), и вложение капитала тоже. Думаю, в виду имелись инвестиции.

У меня функция agree/disagree забанена (очень умные модераторы), поэтому так пишу.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-03 03:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

And it is advisable that (if you choose "placement") you explain the reason to the customer and draw the customer's attention to this.

Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
asset allocation laws


Explanation:
?

It's not clear, размещения ЧЕГО?

ruslingua
Local time: 09:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorene Cornwell: This could be simple investment issues, but I would check further for examples like this.
1 day 11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search