GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:05 Jan 2, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / Subject studied | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 02:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Investment laws |
| ||
4 | see |
| ||
3 +1 | asset allocation laws |
| ||
3 | Placement laws |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Investment laws Explanation: I would venture a reasoned guess that you are correct. I have seen размещение translated as investment, and considering the context (course offered by a property company), to me this smells and looks like a back translation. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
15 mins confidence:
5 hrs confidence:
2 days 17 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|