непреодоленность / непреодолённость

English translation: failure to overcome, continuing practice of

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:непреодоленность / непреодолённость
English translation:failure to overcome, continuing practice of
Entered by: Susan Welsh

21:35 Nov 24, 2020
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / philosophy
Russian term or phrase: непреодоленность / непреодолённость
This is from a book by a psychologist about "activity theory," with a strong philosophical bent.

В известном нам выступлении (к сожалению, устном) одного из видных философов - Г.С. Батищева, подчеркивалось, что до сих пор все еще слишком распространена манера обсуждать проблематику деятельности даже внутри философии при непоставленности под сомнение и **непреодоленности** сведения «деятельности» к представлениям о «технокогнитивном отношении» субъекта к объекту.

I find such diverse meanings such as immutability, state of being unresolved, state of being overwhelmed, incompleteness -- but nothing very convincing. Dictionaries not helpful.
Susan Welsh
United States
Local time: 17:28
(non) overcoming
Explanation:
…a habit, even among philosophers, of discussing problems related to the activity without calling into question and “overcoming” the issue of the reduction of “activity” to the notion of “technocognitive relationship” of the subject towards the object.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-24 22:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

Непреодоленность is a 'quality' of deficiency in reasoning that is yet to be overcome by philosophers.
immutability - no
state of being unresolved - closest
state of being overwhelmed - a double no
incompleteness - no.
Selected response from:

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 21:28
Grading comment
Thanks, Boris. Comments by others were also helpful. I ended up with: "even among philosophers, it is still too common to discuss problems related to activity without casting doubt on and overcoming the reduction of 'activity' to the notion of a 'technocognitive relationship' of the subject to the object."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1continuing practice of..
Pavel Altukhov
3 +1(non) overcoming
Michael Sarni
3insurmountability
Lesia Kutsenko
1non-overpassing
Oleg Lozinskiy


Discussion entries: 9





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
insurmountability


Explanation:
https://dictionary.apa.org/leaving-the-field
(confronted with seemingly insurmountable obstacles, insoluble conflicts, or intensely frustrating problems)

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: Вроде как на русский язык 'insurmountability' обычно переводится как 'непреодолимость', а вопрос ведь поставлен о 'непреодоленности'/непреодолённости' в понимании 'одного из видных философов - Г.С. Батищева'?
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
non-overpassing


Explanation:
Между гласнымы буквами 'е' и 'ё' в современном русском языке, на мой взгляд, не имеется смыслового различия. Первая - безударная, вторая - ударная.

В русском языке 10 гласных букв (а, у, о, ы, и, э, я, ю, ё, е) и 21 согласная буква (б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ).

Звонкими являются следующие буквы: б, в, г, д, ж, з, й, л, м, н, р.

Глухие буквы: к, п, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ.
https://primerchik.ru/primer/glasnye_soglasnye.html

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: The distinction between "е" и "ё" is very helpful for pronunciation, however, for those of us who did not grow up speaking Russian! Apart from that, "overpass" is not a verb, but a noun (= развязка).

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(non) overcoming


Explanation:
…a habit, even among philosophers, of discussing problems related to the activity without calling into question and “overcoming” the issue of the reduction of “activity” to the notion of “technocognitive relationship” of the subject towards the object.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-24 22:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

Непреодоленность is a 'quality' of deficiency in reasoning that is yet to be overcome by philosophers.
immutability - no
state of being unresolved - closest
state of being overwhelmed - a double no
incompleteness - no.

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Boris. Comments by others were also helpful. I ended up with: "even among philosophers, it is still too common to discuss problems related to activity without casting doubt on and overcoming the reduction of 'activity' to the notion of a 'technocognitive relationship' of the subject to the object."
Notes to answerer
Asker: To overcome would be "преодолеть," no?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: I am wondered what is the notional difference between 'non-overcoming' vs. 'non-overpassing' (esp., among the 'philosophers')?
31 mins

agree  Igor Andreev
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
continuing practice of..


Explanation:
n/a

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2020-11-26 16:24:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oh, sorry for the n/a inconvenience, I swear I won't bother you again!

Pavel Altukhov
Local time: 00:28
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Thanks, but n/a is not very helpful as an explanation. It's Boris's "agree" that persuades me you are right.

Asker: I'm sorry you took offense.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Shapiro: Or even 'while continuing to reduce... '
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search