О направлении материалов

English translation: On Forwarding Materials

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:О направлении материалов
English translation:On Forwarding Materials
Entered by: Susan Welsh

22:43 Jan 22, 2020
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / school psychologists
Russian term or phrase: О направлении материалов
This is a reference; there is no further info about what sort of "materials" these might be. It seems to be a set phrase, but I'm not sure what it means.

Модельный кодекс профессиональной этики педагогических работников организаций, осуществляющих образовательную деятельность (2014). Письмо Министерства образования и науки РФ от 6 февраля 2014 г. N 09-148 «О направлении материалов»
Susan Welsh
United States
Local time: 01:46
On Forwarding Documents
Explanation:
It's an awful Russian bureaucratese.
"Направление" here is derived from "направлять" (i.e. forward, communicate, transfer etc.)

Please see the link kindly provided by Natasha:

"Департамент государственной политики в сфере воспитания детей и молодежи Минобрнауки России _НАПРАВЛЯЕТ_ Модельный кодекс профессиональной этики..."

(though they forgot to state to whom they forwarded these materials. Educational institutions implied).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-22 23:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, On Forwarding Materials, of course.
Selected response from:

Victoria Batarchuk
Ukraine
Local time: 07:46
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2On Forwarding Documents
Victoria Batarchuk
4On dispatch / dissemination of information / materials
interprivate
3On Material Guidelines
IrinaN
Summary of reference entries provided
Письмо Министерства образования и науки РФ от 6 февраля 2014 г. N 09-148 «О направлении материалов»
Natasha Liberman

Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
On Forwarding Documents


Explanation:
It's an awful Russian bureaucratese.
"Направление" here is derived from "направлять" (i.e. forward, communicate, transfer etc.)

Please see the link kindly provided by Natasha:

"Департамент государственной политики в сфере воспитания детей и молодежи Минобрнауки России _НАПРАВЛЯЕТ_ Модельный кодекс профессиональной этики..."

(though they forgot to state to whom they forwarded these materials. Educational institutions implied).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-22 23:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, On Forwarding Materials, of course.

Victoria Batarchuk
Ukraine
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natasha Liberman: Sorry, this is more about the type of materials than about what you do with them
1 hr
  -> No, this letter is just about the fact that the Ministry forwards the Code of Ethics to educational institutions.

agree  interprivate
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Oleg Lozinskiy
7 hrs
  -> Thank you, Oleg!

agree  Igor Andreev
12 hrs
  -> Thank you, Igor!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
On Material Guidelines


Explanation:
*

IrinaN
United States
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasha Liberman: This sounds like a great term!
4 mins
  -> Thank you, Natasha:-)

disagree  interprivate: В приводимой автором вопроса конкретной фразе речь идёт всего лишь о процессе рассылки/распространения упоминаемой далее информации/рекомендаций.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
On dispatch / dissemination of information / materials


Explanation:
...

interprivate
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins peer agreement (net): +1
Reference: Письмо Министерства образования и науки РФ от 6 февраля 2014 г. N 09-148 «О направлении материалов»

Reference information:
https://ppt.ru/docs/pismo/minobrnauki/n-09-148-22455
I would say "area of focus" in this context


    https://ppt.ru/docs/pismo/minobrnauki/n-09-148-22455
Natasha Liberman
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Vanda Nissen
1 hr
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search