GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:55 Feb 24, 2020 |
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Discharge summary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrey Kozhushko Ukraine Local time: 02:52 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Department of Anesthesiology and Reanimation No. 5 Explanation: Department of Anesthesiology and Reanimation No. 5 Отделение анестезиологии-реанимации (ОАР) http://drkbrb.ru/otdeleniya/detail.php?ID=26 ccccccccccccccccc The Department of Anesthesiology and Reanimation is responsible for any anesthesia procedures related to any surgical intervention for any age group, as well as for medical evaluation prior to such interventions and pain treatment during and after such interventions within the scope of care and treatment services of the hospital. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
отделение анестезиологии и реанимации № 5 Explanation: КПК -- клиническо-поликлинический комплекс? Кабинет переливания крови? -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2020-02-24 17:33:39 GMT) -------------------------------------------------- Please consider this is a low-confidence answer. Frank Szmulowicz, Ph. D. has posted the translation. Reference: http://www.almazovcentre.ru/?page_id=14170 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anesthesiology Department 5 (MCC) Explanation: Если тексты выписки захотят проверить на соответствие тому, как отделения названы на официальном сайте, то я бы не мучился и списал уже имеющийся вариант из чисто практических соображений. Если перевод для нотариального заверения, то следует дать наиболее полный перевод, однако я бы внес некоторые поправки. По моим наблюдениям, слово reanimation (отдает каким-то воскрешением или оживлением, хотя по характеру деятельности врачей этой специальности как раз и принимаются меры по восстановлению функций организма и выводу его из критического состояния) встречается в названиях отделений клиник и больниц в европейских или азиатских странах. Чаще всего, на мой взгляд, даже в тех же американских фильмах, говорят и пишут intensive care unit или emergency. Здесь дело немного осложняется тем, что если писать Anesthesiology and Intensive Care Department, то далее опять повтор - intensive care units, что в принципе не ущерб смыслу. Думаю, что если бы перевода на сайте не было, то вполне можно было оформить так: Anesthesiology (или для краткости Anesthesia) / Resuscitation Department No. 5 with cardiac intensive care units No. 6. Вариант со словом department в постпозиции мне кажется более удачным, так как номер ближе к отделению, а не к анестезии и реанимации. В англоязычной версии сайта "реанимация" опущена, слово department написано со строчной буквы, а вместо кардиологического отделения - кардиологический профиль. Вот пример их "перевода". Отделение анестезиологии-реанимации с палатами интенсивной терапии № 2 хирургического профиля - Cardiac anesthesiology departments 5 and 6. КПК - The Main Clinical Complex (MCC). Так написано на сайте. Я бы написал хотя бы The Central Clinical Facility или The Outpatient Clinical Center, поскольку у слова complex сочетаемость ограничена (например, military-industrial complex, leisure complex). Если текст справки предназначен для врача из США/Канады/Великобритании, и есть вероятность, что он будет ее перепроверять по названному учреждению, то для подстраховки можно предпочесть то, что написано на сайте. Если можно дать более корректный вариант, то либо Anesthesiology Department (No.) 5 (MCC), либо Anesthesiology / Resuscitation Department No. 5 (MCC), Cardiac Intensive Care Unit No. 6. Если текст только для ознакомления и в последующем не будет использоваться как строгий документ, то достаточно будет Anesthesia/Intensive Care Dept. No. 5, Cardiac (No. 6). Reference: http://www.almazovcentre.ru/?page_id=4099&lang=en |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.