вошли в семиотику поражений различных органов и систем

English translation: см.

21:10 Feb 22, 2020
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Russian term or phrase: вошли в семиотику поражений различных органов и систем
В настоящее время «симптомы языка» вошли в семиотику поражений различных органов и систем. Поэтому больные с вовлечением в патологический процесс слизистой оболочки рта и языка нуждаются в тщательном обследовании не только стоматологами, но и другими специалистами.

(Имеется в виду, что поражения слизистой оболочки рта и языка могут указывать на проблемы с внутренними органами. Например, при кишечных инфекциях может поражаться язык.)
lerethel
Russian Federation
Local time: 02:18
English translation:см.
Explanation:
At present, the tongue symptoms (signs) are part of semiotics of (various) organ and system lesions

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 21 hrs (2020-02-26 18:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

1. В принципе можно написать the semiotics, поскольку конкретизируется какая именно семиотика
2. А есть принципиальная смысловая разница между 2-мя вариантами? Конструкция part of the semiotics of lesions of various systems and organs, пожалуй, тяжеловата. Даже если убрать "различные" смысл не изменится, ни в русском, ни в английском варианте. "Различные" в данном случае - просто "вода".
Selected response from:

Marlin31
Russian Federation
Local time: 02:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4systematology
Jack slep
3became part of organs and systems disease nomenclature
Michael Korovkin
3см.
Marlin31


Discussion entries: 8





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
became part of organs and systems disease nomenclature


Explanation:
or ... became part of organic and systemic disease nomenclature


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-02-23 09:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, это можно, конечно, перевести супер-академиццки и даже утонченно. А именно: "симптом" - это отдельный / отдельно взятый знак (лат.). Кстати, это УЖЕ чисто семиотический термин. Когда какая-то группа симптомов берется как выражение определенных, повторимых и/или повторяющихся при данном стечении симптомов, процессов, то эта группа называется "синдром" - тоже семиатический термин. То-есть, попросту говоря, эти симптомы теперь вошли в различные синдромы. Таким образом, дискурс здесь УЖЕ семиотический, и самого термина "семиотика" можно даже и не беспокоить, а просто сказать:

"tongue symptoms are now (regarded as) part of various medical syndroms".

Жаль я это сразу в ответе не поставил!


Michael Korovkin
Italy
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
systematology


Explanation:
Семиотика
I Семио́тика
в медицине (греч. sēmeiōtikon, от sēmeion знак, признак; синоним: семиология, симптоматология) — учение о признаках (симптомах) болезней и патологических состояний. См. также Симптом.
II Семио́тика (греч. sēmeiōtikon; син.: семиология, симптоматология)
в медицине — учение о признаках (симптомах) болезней и патологических состояний.
symptomatology [simp″to-mah-tol´ah-je]
1. the branch of medicine dealing with symptoms.
2. the combined symptoms of a disease.

Jack slep
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
At present, the tongue symptoms (signs) are part of semiotics of (various) organ and system lesions

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 21 hrs (2020-02-26 18:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

1. В принципе можно написать the semiotics, поскольку конкретизируется какая именно семиотика
2. А есть принципиальная смысловая разница между 2-мя вариантами? Конструкция part of the semiotics of lesions of various systems and organs, пожалуй, тяжеловата. Даже если убрать "различные" смысл не изменится, ни в русском, ни в английском варианте. "Различные" в данном случае - просто "вода".

Marlin31
Russian Federation
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Спасибо. 1) Может быть, "the semiotics"? 2) Разве "various organ and system lesions" не переводится как "различные поражения органов и систем"? У меня органы и системы различные, а не поражения.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Судя по Википедии, на Западе термин "семиотика" в медицинском контексте уже не используют.
7 hrs
  -> Это статья 2011г. Логичнее адресовать данный вопрос авторам
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search