20:38 Jan 11, 2021 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. ниже |
| ||
4 | Company’s failing in its attemps to secure acceptance |
| ||
4 | см. |
|
см. ниже Explanation: Company fails to enter into additional agreement to the lease agreement or a new lease agreement Более по-английски было бы сказать "the Company is refused an extension of the lease or fails to sign a new lease", но в оригинале именно про допсоглашения, а не про продление срока аренды Смысл в том что если фирма не сможет арендовать площади, то XXX более не интересно быть ее участником |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Company’s failing in its attemps to secure acceptance Explanation: ...of adding new clauses to the present lease, or conclude a new lease agreement. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: upon denial of amendment or renewal of the existing agreement with the Plant or the Company. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.