зарыть топор дважды

English translation: bury the hatchet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:зарыть топор дважды
English translation:bury the hatchet
Entered by: Olesya Poleschuk

05:34 Oct 14, 2019
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Сценарий
Russian term or phrase: зарыть топор дважды
Ты меня избегаешь? -Нет, тебе кажется. - Ок, но если че не так, то давай сразу зароем топор вражды.
Olesya Poleschuk
Kazakhstan
Local time: 17:46
bury the hatchet
Explanation:
This is a translation of this phrase,
but in the context it could be rendered a bit differently,
I have no enough time to think about the context, for now my suggestion is bury the hatchet

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-10-14 05:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Also:
To bury the tomahawk
Selected response from:

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3bury the hatchet
Turdimurod Rakhmanov
4Bury the hatchet twice
Nadyiia Derkach
3let's make up/let's make peace/let there be no bad blood between us
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bury the hatchet


Explanation:
This is a translation of this phrase,
but in the context it could be rendered a bit differently,
I have no enough time to think about the context, for now my suggestion is bury the hatchet

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-10-14 05:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Also:
To bury the tomahawk

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTSM
51 mins
  -> Thank you.

agree  Dmitry Murzakov
1 hr
  -> Thank you.

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 hrs
  -> Thank you, Frank.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bury the hatchet twice


Explanation:
Let's bury the hatchet twice right now. Тут есть отсылка к зарыванию топора войны у индейцев, и английская фраза Bury the hatchet полностью ей соответствует и по смыслу и по форме. Дважды, я так понимаю, значит, что давай все выясним сейчас и уже точно помиримся. Думаю, twice будут вполне соответствовать.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 06:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

Если топор вражды тогда просто bury the hatchet ,т к подразумевается именно боевой топор.

Nadyiia Derkach
Ukraine
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
let's make up/let's make peace/let there be no bad blood between us


Explanation:
A few choices.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search