дорога закрыта

English translation: your path is crossed (you're crossed/cursed)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:дорога закрыта
English translation:your path is crossed (you're crossed/cursed)
Entered by: Katya Kesten

16:08 Oct 17, 2019
Russian to English translations [PRO]
Esoteric practices / порча
Russian term or phrase: дорога закрыта
У тебя дорога закрыта. Может, тебя сглазили? Тебе нужно к бабке сходить, снять порчу.
Olesya Poleschuk
Kazakhstan
Local time: 19:53
your path is crossed (you're crossed/cursed)
Explanation:
In the Hoodoo tradition (originated in the U.S. during the slavery era) "crossed" is another way of saying "cursed". To remove a crossed condition (curse), the person must be "uncrossed". This magical tradition is constantly mentioned in blues lyrics
(https://www.luckymojo.com/blues.html) and is still practiced today, especially in the Southeastern U.S.

Traditionally, it's said: "You're crossed"-- it's not quite like Russian where "path" is used, but it will still make sense if you use path.

If you want to try a more literary, and authentic, approach to the tradition, you could try something like: "You're crossed. Think someone laid down for you?".

PS In Hoodoo, a "rootworker" would be the equivalent of "babka".

Crossing and Uncrossing:
https://www.originalbotanica.com/blog/removing-crossed-condi...

Laying Down Tricks
https://www.luckymojo.com/layingtricks.html

Hoodoo:
https://www.learnreligions.com/what-is-hoodoo-2561899
https://en.wikipedia.org/wiki/Hoodoo_(folk_magic)
Selected response from:

Katya Kesten
Local time: 09:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3your path is blocked
Mark Berelekhis
5 +1your path is crossed (you're crossed/cursed)
Katya Kesten
3you have a bad luck / you are out of luck
Turdimurod Rakhmanov
3 -1closed off
Vladyslav Golovaty
Summary of reference entries provided
you have a bad luck
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
your path is blocked


Explanation:
I don't see a reason not to be literal since the Russian is just as vague. But I'm not also not an expert in esoterica, hence the medium confidence level.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iryna Khramchenko
15 hrs
  -> Thank you.

agree  David Knowles
1 day 16 hrs
  -> Thank you.

agree  Yuliia Behen (nee Herus)
3 days 4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
closed off


Explanation:
https://tinybuddha.com/blog/emotionally-closed-off-healing-p...

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Boris Shapiro: Даже рядом не лежало
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
дорога закрыта
your path is crossed (you're crossed/cursed)


Explanation:
In the Hoodoo tradition (originated in the U.S. during the slavery era) "crossed" is another way of saying "cursed". To remove a crossed condition (curse), the person must be "uncrossed". This magical tradition is constantly mentioned in blues lyrics
(https://www.luckymojo.com/blues.html) and is still practiced today, especially in the Southeastern U.S.

Traditionally, it's said: "You're crossed"-- it's not quite like Russian where "path" is used, but it will still make sense if you use path.

If you want to try a more literary, and authentic, approach to the tradition, you could try something like: "You're crossed. Think someone laid down for you?".

PS In Hoodoo, a "rootworker" would be the equivalent of "babka".

Crossing and Uncrossing:
https://www.originalbotanica.com/blog/removing-crossed-condi...

Laying Down Tricks
https://www.luckymojo.com/layingtricks.html

Hoodoo:
https://www.learnreligions.com/what-is-hoodoo-2561899
https://en.wikipedia.org/wiki/Hoodoo_(folk_magic)



    https://www.originalbotanica.com/blog/removing-crossed-condition-uncrossing/
Katya Kesten
Local time: 09:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: with crossed. Cursed is also correct. But crossed is the best!
51 mins
  -> Thank you, Turdimurod!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you have a bad luck / you are out of luck


Explanation:
you have a bad luck or you are out of luck

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-10-17 17:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

or
you are under a spell
literal translation doesn't work here.

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Luck is uncountable, by the bye. Grammar, man. And 'under a spell' is so bookish it's almost corny. Completely off.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: you have a bad luck

Reference information:
еще возможны варианты,
you have a bad luck

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search