гасить оттиск

English translation: cancel the impression

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:гасить оттиск
English translation:cancel the impression
Entered by: Michael Sarni

03:55 Jul 7, 2020
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Russian term or phrase: гасить оттиск
При отрицательных результатах поверки оттиск поверительного клейма гасят или аннулируют свидетельство о поверке и выдают извещение о непригодности ТС с указанием причин.

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
cancel the impression
Explanation:
...the impression of the certification seal is cancelled...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-07 05:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford E-R Dict: Cancel, noun - (on postage stamps) погашение; Cancel, transitive verb - 2 (countermand) отменять.
Selected response from:

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 07:56
Grading comment
Благодарю.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Cancel>discharge>cover a sample signature / a seal card / license
Magamed Aslanov
3cancel the impression
Michael Sarni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cancel the impression


Explanation:
...the impression of the certification seal is cancelled...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-07 05:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford E-R Dict: Cancel, noun - (on postage stamps) погашение; Cancel, transitive verb - 2 (countermand) отменять.

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Благодарю.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cancel>discharge>cover a sample signature / a seal card / license


Explanation:
Hello, Nadezhda Wenzel. Excellent Kudoz question, I must say. However, I think your content for the terminology question is notably differs from Tech/Engineering - Engineering (general) topic.
It might be binding to it, but it is not a term from technical content.

I believe, your brilliant Kudoz term is mainly about legal contracts, business accountancy, payments etc.
It is pretty much away from engineering. Yet, as I said it cuold be paralelly related.

For really best and simple examples you can surf MultitranRu resources. They are quite explanetory with your content sample.

Best of luck
Magamed



Example sentence(s):
  • cancel a banking license

    https://www.multitran.com/m.exe?s=offprint&l1=1&l2=2
Magamed Aslanov
Georgia
Native speaker of: Native in AzerbaijaniAzerbaijani, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search