препарат антител Aнти-IL17/Анти TNFa

English translation: IL17/TNF-alpha antibodies manufactured by

10:06 Aug 4, 2016
Russian to English translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / lab study
Russian term or phrase: препарат антител Aнти-IL17/Анти TNFa
Исследование перекрестной реактивности препарата антител Aнти-IL17/Анти TNFa производства [НАЗВАНИЕ ФИРМЫ].

Do we use the word "preparation" in this context? Or is it "drug product"?
Artyom Timeyev
Russian Federation
Local time: 08:34
English translation:IL17/TNF-alpha antibodies manufactured by
Explanation:
You can call it "preparation", product", or even "solution". But typically, we omit the word altogether. It's just "IL17 antibody manufactured by [company name]". When mentioned in text of the article, we can write "IL17 antibody ([company name] product #[0123456])". If you look at product lists of biological supply companies, they're just "antibodies" (not followed by "preparation/product/solution" or anything else).
Selected response from:

Vera Klink
Canada
Local time: 21:34
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4preparation of anti-IL-17 / anti-TNFa antibodies
Andrey Svitanko
4IL17/TNF-alpha antibodies manufactured by
Vera Klink


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preparation of anti-IL-17 / anti-TNFa antibodies


Explanation:
Preparation, да.

Andrey Svitanko
Poland
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IL17/TNF-alpha antibodies manufactured by


Explanation:
You can call it "preparation", product", or even "solution". But typically, we omit the word altogether. It's just "IL17 antibody manufactured by [company name]". When mentioned in text of the article, we can write "IL17 antibody ([company name] product #[0123456])". If you look at product lists of biological supply companies, they're just "antibodies" (not followed by "preparation/product/solution" or anything else).

Vera Klink
Canada
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search