20:36 Jul 12, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ekaterina K Local time: 14:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | the better part of which was thinned |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
the better part of which was thinned Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2008-07-12 21:05:35 GMT) -------------------------------------------------- ...fir and spruce-fir stands, the better part of which, unfortunately, was thinned during the period of increment felling in 2006 -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2008-07-12 21:13:59 GMT) -------------------------------------------------- Проходные рубки - рубки ухода, проводящиеся для усиления прироста деревьев по диаметру и подготовки их к лучшему плодоношению, что сокращает срок выращивания технически спелой древесины. Проходные рубки проводят после прореживания. См. отличие между проходными рубками и прореживанием: http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-dict... "...Если заслуживающие покровительства деревья оказываются плохо вооруженными в борьбе, то следует помочь им искусственно, и такая помощь достигается посредством проходных рубок, состоящих в удалении не угнетенных, а, главным образом, господствующих деревьев, присутствие которых в насаждении оказывается нежелательным в интересах хозяйства. При такой рубке часто получается значительное количество древесины, и на нее иногда приходится смотреть отчасти как на рубку главного пользования, в то время как добыча от прореживаний всегда представляет промежуточное пользование, при котором берут лишь деревья, ничего не обещающие в будущем. Вдобавок П. рубка является мерой ухода, направленной к изменению характера насаждения в желаемую сторону, в то время как при П. характер насаждений остается неизменным и только немного, в невыясненной еще степени, улучшаются условия его роста..." -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2008-07-12 21:15:25 GMT) -------------------------------------------------- http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2638430_2_1 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.