19:44 May 27, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / microbiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | I would use descriptive translation |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
I would use descriptive translation Explanation: Thanks, Jennifer! There is enough description there: Сущность изобретения: способ заключается в том, что оптический отклик живых микробов регистрируется в градиенте осмотического давления, создаваемого гипертонической и "изотонической" по отношению к цитоплазме микроорганизмов средами, имеющими одинаковые показатель преломления света и концентрацию водородных ионов. ... Для расчета числа живых клеток используются абсолютный и относительный показатели осмооптического отклика микробных взвесей. Это позволяет определить содержание в препарате жизнеспособных бактерий с учетом их плазмолитической способности. I would put is as follows: Cell culture viability was evaluated by absolute index ΔΕ calculated on the basis of cell optical density at buffer osmolarity change. Something like this. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.