собранные вместе под обложкой артбука

English translation: collected together under the art book cover

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:собранные вместе под обложкой артбука
English translation:collected together under the art book cover
Entered by: Vladyslav Golovaty

20:42 May 23, 2018
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Russian term or phrase: собранные вместе под обложкой артбука
Каждый участник тура привозит из поездки личный дневник со многими “мелочами”, которые, собранные вместе под обложкой артбука, приобретают ту самую ценность, о которой говорят, что ей нет цены.
Nina Chulak
United States
Local time: 10:14
collected together under the art book cover
Explanation:
https://www.amazon.com/Art-American-Book-Covers-1875-1930/dp...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2018-05-25 06:10:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks, Nina!
Selected response from:

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 16:14
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3collected together under the art book cover
Vladyslav Golovaty


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
collected together under the art book cover


Explanation:
https://www.amazon.com/Art-American-Book-Covers-1875-1930/dp...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2018-05-25 06:10:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks, Nina!

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
18 mins
  -> Thank you very much, Jack!

agree  Sarah McDowell
49 mins
  -> Thank you very much, Sarah!

agree  Turdimurod Rakhmanov
4 hrs
  -> Thank you very much, Turdimurod!

neutral  Julia Shpakova: здесь "вместе" и даже "собранные" и по-русски и по-английски лишнее, вроде "поднять руку вверх", но зависит от стиля, конечно.
9 hrs
  -> da, отдать честь (если осталась) и поднять на уроке. Спасибо, Юлия!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search