обосновать v. обосновывать

English translation: ***

14:40 Oct 13, 2017
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Design
Russian term or phrase: обосновать v. обосновывать
In a book about design (of objects). The phrase об этом in the first sentence refers to the idea that modern research-based design is not much better than earlier non-research-based design. The two aspects are juxtaposed in the last sentence.

Сейчас, во времена победившей эгалитарности, об этом предпочитают не говорить, но сравнительно недавно важной предпосылкой хорошего дизайна считалось наличие вкуса, таланта и профессионального мастерства. И в самом деле, без вкуса неизбежно получается безвкусица, без технического мастерства – грубо сработанная работа, а без таланта... Но говорить об этих материях трудно. Например, вкус невозможно обосновать: обосновывать его надо тем, у кого вкуса нет, но они просто не смогут поверить в это.

Thank you in advance for any thoughts of the matter.
John Sowerby
United Kingdom
Local time: 18:33
English translation:***
Explanation:
I think you can use the following construction:

...taste can not be explained (proved / justified): such explanations (proofs, justifications) are required for those who have no taste...
Selected response from:

Elena Doroshenko
Russian Federation
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1to justify
Susan Welsh
3 +1***
Elena Doroshenko


Discussion entries: 7





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to justify


Explanation:
I'm not sure what your question is, since the first is the perfective and the second the imperfective. You would translate them the same, in this case. To justify is one option.

Susan Welsh
United States
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch
29 mins
  -> Thanks, Rashid
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
***


Explanation:
I think you can use the following construction:

...taste can not be explained (proved / justified): such explanations (proofs, justifications) are required for those who have no taste...


Elena Doroshenko
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: The idea is to use the same root for both words, but make one a verb and the other a noun.
1 hr
  -> Thank you, Mikhail!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search