Данные, указанные для перевода денег

English translation: The information you provided for the money transfer

16:13 Aug 22, 2014
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Business Letter
Russian term or phrase: Данные, указанные для перевода денег
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с моментом в переводе

"Данные, указанные вами для перевода денег правильные"
"The information provided by you for the money transfer is right"

Полагаю, что у меня неправильный порядок слов в переводе на английский в предложении. Звучит коряво
Заранее спасибо.



Оригинал:

Добрый день!

Большое спасибо за оказанное внимание и быстрый ответ.

Данные, указанные вами для перевода денег правильные,
но мы на всякий случай отправляем заполненную форму (*******)и исходные данные от банка (*******)

Просьба проверить правильность заполнения формы.

Просьба сообщить e-mail о переводе денег на счет

С уважением,

*******

Перевод:

Dear Sir or Madam

Thank you (very much) for your consideration and prompt reply!

The information provided by you for the money transfer is right,
but just in case we send you the completed form (*******) and raw data from the bank (*******)

Please check the correctness of the filled form.

Please send an e-mail letter after sending money to our company’s account

Sincerely,

*******
Lingvosphere
Ukraine
Local time: 11:57
English translation:The information you provided for the money transfer
Explanation:
... is correct. Your word order is OK, but using the active voice would be more friendly, and "correct" sounds much better in this context than "right". Not sure why...
Selected response from:

David Knowles
Local time: 09:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3The information you provided for the money transfer
David Knowles
4 +1wiring information provided by you
Aleksandra Kleschina
4The fund transfer information you provided
Tevah_Trans


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
The information you provided for the money transfer


Explanation:
... is correct. Your word order is OK, but using the active voice would be more friendly, and "correct" sounds much better in this context than "right". Not sure why...

David Knowles
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Golubeva
18 mins

agree  Inna Edsall: That is exactly what came to my mind. :)
20 hrs

agree  MariyaN (X)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The fund transfer information you provided


Explanation:
I posted an entire translation of your letter in the original question
"The fund transfer information you provided is correct; just in case, please see attached the completed form (xxx) and the original details provided by the bank (xxx).

Please verify the information in the form is correct.

Additionally, please confirm via an e-mail when the funds have been posted to the account."



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-08-22 16:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

Rather, "funds transfer"

Tevah_Trans
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
данные, указанные вами для перевода денег
wiring information provided by you


Explanation:
The wiring information provided by you is correct.

"Банковский перевод" часто называется "wire transfer". Соответственно, "данные для банковского перевода" - "wiring information" (331 тыс. результатов в Гугле для этого словосочетания).

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-08-22 16:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

PS. "Correct", конечно, подходит больше, чем "right" (хотя это не является ошибкой, можно и с right сказать). Напр. Oxford Advanced Learners' Dictionary пишет, что:

Correct is more formal than right. It is more often used for methods and right is more often used for beliefs, opinions and decisions.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-08-22 16:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы написала как-нибудь примерно так:

Dear Sir or Madam / можно просто Hello или Hi, это же email

Thank you very much for your consideration and prompt reply!

The wiring information provided by you is correct, but just in case we are sending you the completed form (*******) and the original data / details from the bank (*******).

Please check the form for errors and email us when you make the transfer.

Sincerely,

Aleksandra Kleschina
Russian Federation
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah McDowell: I like this way of saying it without using "for".
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search