в качестве налогового агента

English translation: the whole wording

17:29 Jun 26, 2013
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / VAT
Russian term or phrase: в качестве налогового агента
From the following context...

1.4. Ошибочное начисление НДС в качестве налогового агента по договорам бербоут-чартера. Искажение суммы курсовых разниц с величины задолженности по НДС

Incorrect VAT calculation as an entity subject to VAT/by the tax agent/subject???

Thanks in advance!
Mihailolja
United Kingdom
Local time: 13:48
English translation:the whole wording
Explanation:
erroneously charged VAT collected from tax agents under ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-06-26 19:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

no problem, that's translation of your whole sentence (hope that you know how to deal with договора бербоут-чартера :-))
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 15:48
Grading comment
Thanks for the help, much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the whole wording
Igor Blinov


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the whole wording


Explanation:
erroneously charged VAT collected from tax agents under ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-06-26 19:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

no problem, that's translation of your whole sentence (hope that you know how to deal with договора бербоут-чартера :-))

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 15:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 115
Grading comment
Thanks for the help, much appreciated.
Notes to answerer
Asker: That is the whole sentence Igor, I forgot the full stop after НДС.

Asker: Thanks, that's helpful, it confirms my suspicions (and Olya's) that it's a bastardised sentence in Russian.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
11 hrs
  -> Спасибо.

agree  alex suhoy
18 hrs
  -> Спасибо.

neutral  ViBe: If the Russian is just plain wrong (grammar-wise), your suggested translation is ambiguous at best: if collected BY the tax agent, the tax was charged to WHOM? The original is taciturn in this respect... I'd check with the author(s), if only possible...
19 hrs
  -> Щас, пойду ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search