бухгалтерская справка по расчету пропорции

English translation: As per Accounting Department’s memo regarding deductibility of input VAT, …

05:28 May 20, 2012
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Russian term or phrase: бухгалтерская справка по расчету пропорции
Согласно бухгалтерской справке по расчету пропорции сумма НДС по расходам на услуги ______, принятая в расходы, уменьшающие сумму доходов в 2009 году составила, _________ руб. (_________ руб. * 100%).

не зная, что имеется в виду, пока написал: accounting statement of calculation of pro-rated expenses...
responder
Russian Federation
Local time: 11:27
English translation:As per Accounting Department’s memo regarding deductibility of input VAT, …
Explanation:
Рассуждаем так: предположим, что «бухгалтерская справка» – это некое внутрифирменное memo, выданное бухгалтерией предприятия (Accounting Department/Office/Division) с разъяснением по вопросу о том, в какой степени («пропорции», по терминологии НК РФ) уплаченный «на входе» НДС (input VAT) подлежит учету в составе затрат, принимаемых к вычету для целей налога на прибыль. Т.е. льгота (вычет) распространяется не на всю сумму «входного» НДС (input VAT), а лишь в части, касающейся закупки необходимых ресурсов для производства товаров (работ, услуг), прибыль от реализации которых облагается налогом на прибыль.

Если вышеприведенные допущения соответствуют действительности, то загадочную фразу можно попытаться так перевести с бухгалтерского жаргона на «plain Russian» (при этом, переосмысливая понятие "пропорции", мы его аккуратно обходим при переводе): «Согласно справке, полученной из бухгалтерии относительно порядка учета «входного» НДС для целей расчета налога на прибыль (т.е. какая часть уплаченного нами НДС связана с производством нашей профильной продукции и, следовательно, принимается к вычету из налоговой базы для целей налога на прибыль), сумма НДС, принимаемая к вычету в уменьшение облагаемой прибыли аз 2009 г., составила: _________

«А теперь – правильный ответ» (т.е. перевод на АЯ):

«As per Accounting Department’s memo regarding deductibility of input VAT, …» - ибо экон. содержание этой формулировки заключается именно в этом: to what extent input VAT is allowed for deduction!


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2012-05-21 14:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://ec.europa.eu/taxation_customs/taxation/vat/traders/va...
Selected response from:

ViBe
Local time: 10:27
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4As per Accounting Department’s memo regarding deductibility of input VAT, …
ViBe


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
As per Accounting Department’s memo regarding deductibility of input VAT, …


Explanation:
Рассуждаем так: предположим, что «бухгалтерская справка» – это некое внутрифирменное memo, выданное бухгалтерией предприятия (Accounting Department/Office/Division) с разъяснением по вопросу о том, в какой степени («пропорции», по терминологии НК РФ) уплаченный «на входе» НДС (input VAT) подлежит учету в составе затрат, принимаемых к вычету для целей налога на прибыль. Т.е. льгота (вычет) распространяется не на всю сумму «входного» НДС (input VAT), а лишь в части, касающейся закупки необходимых ресурсов для производства товаров (работ, услуг), прибыль от реализации которых облагается налогом на прибыль.

Если вышеприведенные допущения соответствуют действительности, то загадочную фразу можно попытаться так перевести с бухгалтерского жаргона на «plain Russian» (при этом, переосмысливая понятие "пропорции", мы его аккуратно обходим при переводе): «Согласно справке, полученной из бухгалтерии относительно порядка учета «входного» НДС для целей расчета налога на прибыль (т.е. какая часть уплаченного нами НДС связана с производством нашей профильной продукции и, следовательно, принимается к вычету из налоговой базы для целей налога на прибыль), сумма НДС, принимаемая к вычету в уменьшение облагаемой прибыли аз 2009 г., составила: _________

«А теперь – правильный ответ» (т.е. перевод на АЯ):

«As per Accounting Department’s memo regarding deductibility of input VAT, …» - ибо экон. содержание этой формулировки заключается именно в этом: to what extent input VAT is allowed for deduction!


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2012-05-21 14:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://ec.europa.eu/taxation_customs/taxation/vat/traders/va...


    Reference: http://www.russian-tax-code.com/PartII/Section8/Chapter21.ht...
ViBe
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search