situaţie contabilă

German translation: Buchführung, Buchhaltung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:situaţie contabilă
German translation:Buchführung, Buchhaltung
Entered by: Erzsebet Schock

10:30 Aug 23, 2012
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Romanian term or phrase: situaţie contabilă
Context: O firmă e obligată să ţină situaţii contabile separate pentru o ramură a activităţii sale.

Cunoaşte cineva sensul exact al termenului "situaţie contabilă"?

Mulţumesc.
Erzsebet Schock
Germany
Local time: 22:13
Buchhaltung
Explanation:
"Situatie contabila" este o sintagma generala, utilizata pentru a denumi unul sau mai multe documente utilizate in contabilitate, sau chiar evidenta contabila in sine.

Spre exemplu, o definitie a bilantului este: ,,Bilanţul este situaţia contabilă reprezentând în mod concentrate, dar separate, activul si pasivul, cu elementele componente aleunei unităţi economice evidenţiind şi rezultatele într-o perioadă de timpdeterminată." (V. M. Ioachim)

Si in EUR-Lex am gasit traducerea de "Bilaz", insa in contextul prezentat cred ca termenul este folosit in sensul sau cel mai larg. Consider ca la fel de bine ar fi putut spune "sa tina o contabilitate separata a ramurii". De aceea propun pur si simplu "Buchhaltung".

Am observat tendinta din Romania de a complica lucrurile mai mult decat este necesar cand de fapt este vorba de niste lucruri simple, mai ales cand textele sunt scrise de avocati ;)
Selected response from:

Andreea Dumitru
Germany
Local time: 22:13
Grading comment
Mulţumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Buchhaltung
Andreea Dumitru


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Buchhaltung


Explanation:
"Situatie contabila" este o sintagma generala, utilizata pentru a denumi unul sau mai multe documente utilizate in contabilitate, sau chiar evidenta contabila in sine.

Spre exemplu, o definitie a bilantului este: ,,Bilanţul este situaţia contabilă reprezentând în mod concentrate, dar separate, activul si pasivul, cu elementele componente aleunei unităţi economice evidenţiind şi rezultatele într-o perioadă de timpdeterminată." (V. M. Ioachim)

Si in EUR-Lex am gasit traducerea de "Bilaz", insa in contextul prezentat cred ca termenul este folosit in sensul sau cel mai larg. Consider ca la fel de bine ar fi putut spune "sa tina o contabilitate separata a ramurii". De aceea propun pur si simplu "Buchhaltung".

Am observat tendinta din Romania de a complica lucrurile mai mult decat este necesar cand de fapt este vorba de niste lucruri simple, mai ales cand textele sunt scrise de avocati ;)

Andreea Dumitru
Germany
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mulţumesc.
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc. Cam la acelaşi rezultat au condus şi "cercetările" mele, dar poate mai există şi alte păreri.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Kugler: oder: die Pflicht einen Jahresabschluss zu erstellen, oder auch "buchführunspflichtig"!
1 hr

agree  Ovidiu Martin Jurj
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search