21:59 Mar 15, 2016
Multumesc mult Adela, nu stiu ce sa zic referitor la ce a spus doamna profesoara din Romania, dar ar putea fi o explicatie care insa mi se pare totusi putin curioasa din moment ce pana acum nu am mai intalnit in nicio foaie matricola acest "extins". Si am tradus cateva zeci de foi matricole, trebuia totusi sa gasesc macar o data acest "extins" si in alta foaie matricola sau supliment de diploma. Clienta nu stie din pacate sa-mi dea absolut nicio informatie referitoare la disciplinele de invatamant care le-a invatat, au fost mai multe care mi-au provocat dureri de cap dar nu le-am mai postat aici. In ceea ce priveste "computerunterstütztes technisches Zeichen" ar fi tradus in romana "desen tehnic asistat de calculator" si iara nu merge. Cred ca pana la urma nu-mi ramane decat sa traduc mot-a-mot ca nu se merita sa-mi mai bat capul atata, iar daca nici pe clienta nu o intereseaza din moment ce nu si-a dat silinta nici macar sa se intereseze pe la scoala sau colegi ce a invatat acolo, eu de ce sa-mi fac atata munca care oricum nu este apreciata si nici platita ca atare. |