strat suport

German translation: Grundanstrich

13:40 Jul 9, 2016
Romanian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Bauwesen
Romanian term or phrase: strat suport
Context:
Aplicarea și prelucrarea straturilor suport pentru executarea vopsitoriilor de calitate superioară și zugrăvelilor speciale.

M-am tot gândit la următoarele variante: Grundschicht, Untergrund sau Trägerschicht. Citind atât în română cât și în germană diferite articole legate de zugrăvit și vopsit tot nu am putut afla care ar fi traducerea (mai corectă). Nici nu am găsit concret un dicționar care să explice termenul "strat suport" în limba română. Dacă mă uit la traducerile în engleză (support layer) și franceză (couche support) care le-am găsit în internet deja intru în ceață de tot. Din câte îmi dau seama există "straturi suport" la zugrăveală și vopsitorie, la pardoseli (în acest context am întâlnit și "Bodenschicht"), la drumuri (aici am întâlnit "Tragschicht" care se pare că nu este una și aceeași cu "Untergrund") etc. În același timp mi-am pus și întrebarea care este diferența între "Grundierung" respectiv "Grundierschicht" și "Grundschicht". Din experiența proprie cunosc la zugrăveli doar termenul de "Grundierung" (Tiefgrund) care se aplică ca și strat adeziv din câte am înțeles eu de la meseriașii care s-au tot perindat pe la mine în ultimul timp. Din toate acestea înțeleg că există un Untergrund (Grundschicht?) pe care se aplică un Tiefgrund? Deci tind în continuare să cred că "strat suport" ar fi aici "Grundschicht".

Mă poate scoate cineva din ceață? Mulțumesc anticipat!
Cristina Weber
Germany
Local time: 13:07
German translation:Grundanstrich
Explanation:
din câte am mai întâlnit în germană ar fi Grundanstrich
Selected response from:

danielro72
Romania
Local time: 14:07
Grading comment
Mulțumesc. Încă nu știu dacă acesta ar fi răspunsul cel mai corect, dar ar fi o posibilitate.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Grundanstrich
danielro72


  

Answers


1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grundanstrich


Explanation:
din câte am mai întâlnit în germană ar fi Grundanstrich


    Reference: http://www.wissen.de/lexikon/grundanstrich
    Reference: http://www.duden.de/rechtschreibung/Grundanstrich
danielro72
Romania
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Mulțumesc. Încă nu știu dacă acesta ar fi răspunsul cel mai corect, dar ar fi o posibilitate.
Notes to answerer
Asker: Mersi mult, ar fi o posibilitate da, dar nu știu cât de sigură este varianta deși mi se pare că are sens. Mă mai gândesc dacă folosesc propunerea dvs.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search