timpul de pauză

German translation: Wartezeit

14:36 Dec 9, 2007
Romanian to German translations [PRO]
Agriculture
Romanian term or phrase: timpul de pauză
Für folgende Übertretung ist eine Strafe vorgesehen: "punerea în vânzare a produselor agricole recoltate înainte de expirarea timpului de pauză de la aplicarea ultimului tratament".

Wie mir scheint wäre hier eine wörtliche Übersetzung falsch. "Rastzeit" hat auch eine andere Bedeutung. Kennt jemand den richtigen Ausdruck?

Vielen Dank im Voraus!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 20:52
German translation:Wartezeit
Explanation:
"Spätsorten sind ca. 4-5 Wochen
vor dem vorraussichtlichen Erntetermin mit Insegar (0,2 kg) zu behandeln. Die Wartezeit beträgt 28
Tage.
In bestimmten Situationen, in denen die Wartezeit für die Anwendung von Insegar nicht mehr ausreicht,
kann Caylpso (0,1 l) eingesetzt werden. Die Wartezeit beträgt 14 Tage.

http://www.regierung.unterfranken.bayern.de/imperia/md/conte...

Selected response from:

Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 20:52
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Hilfe am Sonntag! Dieser Begriff ist anscheinend der offizielle, auch wenn Ablauftermin nicht falsch gewesen wäre.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ablauftermin
Mariana Avramescu
4Wartezeit
Melinda Zimmermann


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wartezeit


Explanation:
"Spätsorten sind ca. 4-5 Wochen
vor dem vorraussichtlichen Erntetermin mit Insegar (0,2 kg) zu behandeln. Die Wartezeit beträgt 28
Tage.
In bestimmten Situationen, in denen die Wartezeit für die Anwendung von Insegar nicht mehr ausreicht,
kann Caylpso (0,1 l) eingesetzt werden. Die Wartezeit beträgt 14 Tage.

http://www.regierung.unterfranken.bayern.de/imperia/md/conte...



Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Hilfe am Sonntag! Dieser Begriff ist anscheinend der offizielle, auch wenn Ablauftermin nicht falsch gewesen wäre.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ablauftermin


Explanation:
Ich würde so übersetzen
... der Verkauf ist verboten vor dem Ablauftermin der letzten chemischen Behandlungsanwendung...

Mariana Avramescu
Romania
Local time: 21:52
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
11 mins
  -> mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search