07:23 Jul 9, 2008 |
Romanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anca Nitu Local time: 09:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | intercostal frames |
| ||
4 | distance between the ( ship's) ribs/ futtocks |
|
intercostal frames Explanation: Recommended frame spacing is 600mm all over the ship. In the ice framing area will be provided intercostal frames . -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2008-07-09 08:12:12 GMT) -------------------------------------------------- Ca observatie , vapoarele si avioanele sunt contruite dupa aceleasi principii -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2008-07-10 04:56:04 GMT) -------------------------------------------------- termenul " intercoastal framing "este si in dict maritim En-Ro ala de care vorbesc eu de vreo saptamana si pe care il folosesc de vreo 10 ani in traducere de specificatii tehnice navale. Referinta am cautat-o spre exemplificare.I- am intrebat colegii mei proiectanti corp nave (adica cei care "creeaza" vaporul in plan ce va deveni apoi vapor din tabla, profile, electrozi, echipamente, etc ) si termenul este corect, mi-au explicat si pe un plan ce reprezinta exact. Probabil constructorii de nave (vapoare sau avioane) considera aceste lucruri oarecum secrete si este greu sa gasesti referinte pe net pentru exemplificare! Intradevar formularea poate nu este cea mai buna, dar am facut o sugestie. Pentru asta exista kudoz, nu? -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2008-07-10 04:59:14 GMT) -------------------------------------------------- "rib" este un termen pentru coasta cu nervuri. Reference: http://www.hm.edu/fb03/forschung/Luftfahrtprojekte2/KonWS990... Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=US2002027617&WO=20030... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
distance between the ( ship's) ribs/ futtocks Explanation: Domaine(s) : - marine construction navale anglais français ribs membrure n. f. Définition : Another name for the frames or timbers of the ship as they rise from the keel to form the shape of the hull. Sous-entrée(s) : synonyme(s) frames timbers quasi-synonyme(s) frame framework GDT http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/ships_sailing_ma... e in franceza... dar "nervure" suna cam ca si "nervura" ... referinte pro: http://maritimeasia.ws/desaru/ship.html http://phrontistery.info/nautical.html fut·tock (ftk) n. One of the curved timbers that forms a rib in the frame of a ship. http://www.thefreedictionary.com/futtock -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2008-07-10 02:45:28 GMT) -------------------------------------------------- In engleza fraza suna cam asa Distanta intercostala recomandata este de 600 mm pe toata lungimea navei. In zona intariturilor de gheata se vor prevedea intercoaste. Recommended distance between ribs is 600 mm on the whole length of the vessel. The ice-strengthened areas shall be provided with futtocks "ice framing" e o bazaconie imi pare rau s-o spun inca un material interesant: http://www.coolantarctica.com/Antarctica fact file/ships/ice... -------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2008-07-10 19:45:27 GMT) -------------------------------------------------- ribs e ok, navele au fost initial de lemn terminologia cam atunci a aparut:) ca trebuiau sa le zica cumva...:) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.