în întreaga lor artă.

English translation: and all the skill behind it

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:în întreaga lor artă.
English translation:and all the skill behind it
Entered by: Lara Barnett

10:39 Aug 12, 2019
Romanian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Localisation company website
Romanian term or phrase: în întreaga lor artă.
Cu sprijinul [company name], filmările tale vor cuceri lumea. Își vor dezvălui farmecul, și vor fi înțelese de publicul internațional în întreaga lor artă.
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 19:36
in all their (diverse) sophistication
Explanation:
... e.g. of an international public - unless the artă is a mix-up with another Romanian word, namely for diversity.

Anywa thanks, Lara, for drawing us on the prefacing remark.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-08-12 22:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

That is very skilful of you….

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-08-13 07:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, skill behind the video > lor must refer to the filmările.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2019-08-13 21:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Better stick to native English speakers' intuition....
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1in their full artistry
Simon Charass
4in all their (diverse) sophistication
Adrian MM.


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in all their (diverse) sophistication


Explanation:
... e.g. of an international public - unless the artă is a mix-up with another Romanian word, namely for diversity.

Anywa thanks, Lara, for drawing us on the prefacing remark.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-08-12 22:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

That is very skilful of you….

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-08-13 07:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, skill behind the video > lor must refer to the filmările.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2019-08-13 21:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Better stick to native English speakers' intuition....


    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/5877166-arta-s...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Yes, but I still do not know what you mean, the sophistication of the audience sounds a bit odd in terms of the context, which is a website for a localisation and translation company.

Asker: I have actually used "skill", from your original answer.

Asker: Are you sure it refers to the skill of the public? I put 'all the skill behind the video". Do you think my interpretation is incorrect?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in their full artistry


Explanation:
My suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-08-12 19:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

I read it as "filmările tale vor cuceri lumea și vor fi înțelese în întreaga lor artă"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-08-12 19:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

E#ste vorba de arta filmelor si nu a publicului.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2019-08-15 13:58:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lara, their refers to "filmările", and is the translation of "lor"

Simon Charass
Canada
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Asker: But how would this relate to the earlier phrase? This is what I find so odd: * "in the artistry of the international public"?

Asker: I agree it relates to the video, but your answer says "their".

Asker: But this is the same as saying "all the skill(or art) behind them". They basically suggest the same thing.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana-Leda Costea-Nicolae: I agree, it's the artistry of the films.
16 hrs
  -> Multumesc mult, Ioana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search