dupa ramanerea

English translation: has become definitive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:dupa ramanerea
English translation:has become definitive
Entered by: Lara Barnett

14:14 Sep 27, 2020
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Trademark acceptance
Romanian term or phrase: dupa ramanerea
Is this relating to a delay of some time?

Certificatul de inregistrare al marcii numa de depozit M xxxx xxxx din data xx.xx.2016 va fi eliberat dupa ramanerea definitiva a prezentei decizii.
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 18:27
has become definitive
Explanation:
-
Selected response from:

Mary Stefan
United States
Local time: 13:27
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1after (this decision) remains (final)
Gabriela Raț
4 +1has become definitive
Mary Stefan
3 +1res judicata (claim preclusion)
Andreea Sepi, MCIL (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
after (this decision) remains (final)


Explanation:
It could mean a delay in time, given that the decision in question is not a final decision. In this case, the registration certificate will only be issued after the decision remains final.

Gabriela Raț
Romania
Local time: 20:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Yes obviously, but what does that mean? In UK when we say "remains final", it is not used in his context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth: „Definitive” nu este incorect; nu este folosit în sistemul judiciar, cel puțin în US.
3 days 21 hrs
  -> Multumesc pentru sustinere. Si eu cred ca este mai corect asa, dar intr-adevar exista si pentru "definitive" niste rezultate pe Google. Cred ca in cele din urma nu este chiar incorect.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
res judicata (claim preclusion)


Explanation:
...shall be issued after this decision has acquired the authority of res judicata.


    https://www.law.cornell.edu/wex/res_judicata
Andreea Sepi, MCIL (X)
Germany
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth: correct, but a little too sophisticated for some ...
3 days 20 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
has become definitive


Explanation:
-

Mary Stefan
United States
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liviu-Lee Roth: in 25 years of court interpreting and over 15 years translating official documents for the DOJ, never heard of "definitive decision" - it is not wrong, but it is not used. Judges prefer to say "This decision is final"
3 days 5 hrs

agree  Andrei Octavian Andrei: Final decision and / or final and binding decision.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search