GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:19 Jan 22, 2021 |
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TechLawDC United States Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
regim juridic, tehnic si de fapt Legal, physical (technically mapped) and de facto tenure Explanation: Note re Imobilului > real estate or real properties > that land in English law includes buildings, 'land and buildings' being strictly a legal tautology. Note also that, in the UK, an 'index map search' of the Land Registry is a kind of 'cadastral equivalent' to a land survey enquiry based on Ordnance Survey maps. Example sentence(s):
Reference: http://eng.proz.com/kudoz/romanian-to-english/law-general/65... Reference: http://dlc.dlib.indiana.edu/dlc/bitstream/handle/10535/1788/... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the legal aspects affecting the real estate, and the technical and factual characteristics of the re Explanation: the legal aspects affecting the real estate, and the technical and factual characteristics of the real estate. (Remark: There probably is a more elegant way of expressing this thought without repeating the term "real estate", but it momentarily escapes me.) -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2021-01-23 06:27:35 GMT) -------------------------------------------------- Alternative: the various applicable legal conditions, and the technical and factual characteristics of the real estate. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.