GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:41 Jul 9, 2011 |
Romanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / in structura unei \ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Călin Anton Local time: 13:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | embrasure / firing chamber |
|
embrasure / firing chamber Explanation: Descrierea contextului în care apare termenul nu este satisfăcătoare. Cred că se referă fie la ambrazură (DEX: AMBRAZÚRĂ, ambrazuri, s. f. (Mil.) Deschizătură în pereții unei lucrări de apărare, prin care se trage cu tunul, cu mitraliera etc. – Fr. embrasure.), fie la încăperea unde se găsea această deschizptură. Prin urmare, aș traduce fie cu embrasure, fie cu firing chamber, amândoi termenii fiind folosiți (vezi ref. 1 și ref. 2) -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-07-09 19:57:04 GMT) -------------------------------------------------- Vezi și http://en.wikipedia.org/wiki/Arrowslit care are se potrivește sensului de ”intrare la o cameră secretă”. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Embrasure Reference: http://mysite.verizon.net/vzev1mpx/maginotlineatwar/id25.htm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.