07:18 Jun 1, 2009 |
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO] Slang / juvenil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dejarse la piel |
| ||
4 | romper la loza |
| ||
3 +1 | para romperla |
| ||
3 | partir la pana |
|
partir la pana Explanation: Para darlo todo y ser el mejor... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
romper la loza Explanation: suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para romperla Explanation: Me parece que depende mucho del país. Para Argentina, se podría utilizar simplemente "para romperla", que sería para lucirse. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dejarse la piel Explanation: A ver! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.