abocanhar

Spanish translation: quedarse con / morder / coger con la boca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:abocanhar
Spanish translation:quedarse con / morder / coger con la boca

17:21 Sep 14, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-18 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to Spanish translations [PRO]
Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: abocanhar
nao era justo abocanhar a recompensa....


gracias no lo encuentro en el diccionario :)
Jesús Marín Mateos
Local time: 12:19
quedarse con / morder / coger con la boca
Explanation:
sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-09-14 17:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.pons.eu/portugues-espanol/abocanhar
Selected response from:

Catarina Lopes
Portugal
Local time: 12:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1quedarse con / morder / coger con la boca
Catarina Lopes
5 +1apoderarse
Catarina Lopes
4devorar/adueñarse
Rocío Avi Arroyo


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
quedarse con / morder / coger con la boca


Explanation:
sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-09-14 17:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.pons.eu/portugues-espanol/abocanhar

Catarina Lopes
Portugal
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boudica2011: Quedarse con el vuelto
2 hrs
  -> Gracias, boudica2011 :)
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
apoderarse


Explanation:
Creo que en el contexto las mejores opciones serán "apoderarse de" o "quedarse con".

Catarina Lopes
Portugal
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludmila Portela
1 hr
  -> Gracias, Ludmila :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
devorar/adueñarse


Explanation:
Una opción.

Rocío Avi Arroyo
Spain
Local time: 13:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search