GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:27 Jan 19, 2004 |
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO] Music / m�sica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Gonzalez Local time: 03:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | triángulo, pandero, güiro, maraca (o cascabel), rabeca (violín brasileño) |
| ||
4 | triángulo, pandero, reco-reco, chocalho, rabeca |
|
triângulo, pandeiro, reco-reco, chocalho, rabeca triángulo, pandero, güiro, maraca (o cascabel), rabeca (violín brasileño) Explanation: sólo tengo dudas con chocalho. saludos |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|