empenamento

22:49 Aug 20, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

Portuguese to Spanish translations [PRO]
Forestry / Wood / Timber / industria madereira
Portuguese term or phrase: empenamento
Isso garante suas características:
grande resistência à tração e flexão, baixa absorção de umidade e menor empenamento. Além disso, é um painel de alta densidade superficial, o que permite um excelente acabamento nos processos de pintura e de revestimento.
mirian annoni
Local time: 16:51


Summary of answers provided
5alabeo
guerrasegura
4distorsión
Rafael Molina Pulgar
4deformación
Alejandra Vuotto
4torcimiento (arqueo)
Georgo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distorsión


Explanation:
http://www.dicionarioinformal.com.br/empenamento/

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deformación


Explanation:
Como dice el "mataburros" Aulete, "empenado" es deformado, encorvado. Te dejo un link de Google con ejemplos.

empenado2 (em.pe.na. do)

a.
1 Que se empenou, se deformou, encurvando (madeira/porta empenada)
2 Que está fora de prumo, desaprumado (muro empenado) [ + com, por44]
3 Art.gr. Clichê cuja madeira de base empenou, o que o faz ficar desalinhado com a superfície de impressão


    https://www.google.com.ar/search?hl=es&q=deformaci%C3%B3n+de+maderas
Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
alabeo


Explanation:
... baixa absorção de umidade e menor empenamento = ... baja absorción de humedad y menor alabeo

Me parece a melhor opção para o contexto já que está falando de painéis, se estivesse falando por exemplo de colunas ou pilares deveria utilizar o verbo "pandear".

Em espanhol:
Alabear.- tr. y prnl. Combar, curvar, especialmente una superficie de madera.

Ao utilizar este verbo como substantivo, em espanhol ficaria o termo que estou recomendando: "alabeo (ESP)"


--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2013-08-20 23:43:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/definicion/alabeo

Example sentence(s):
  • Las tablas se han alabeado con la humedad.

    Reference: http://www.lomanegra.com.ar/img/alabeo_de_losas_de_pisos_ind...
    Reference: http://enconcreto-mf.blogspot.com.br/2009/07/alabeo-en-pisos...
guerrasegura
Ecuador
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
torcimiento (arqueo)


Explanation:
Es lo que yo entiendo en português. Algo "empenado" es algo torcido o arqueado. No es recto.

Georgo
Brazil
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search