Firmeza! Firmeza!

Spanish translation: ¡De maravilla!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Firmeza! Firmeza!
Spanish translation:¡De maravilla!
Entered by: Simone Tosta

16:06 Jun 26, 2006
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Traduction
Portuguese term or phrase: Firmeza! Firmeza!
Alguien me puede decir qué quiere decir esta palabra, es una expresion usada en el lenguaje coloquial de Brasil.
See trata de alguien que le pregunta a otra persona todo bien? y luego le dice firmeza!
Ana Pando & Anne Spence (X)
Local time: 15:37
¡De maravilla!
Explanation:
Si es la contestación a la pregunta "Tudo bem?" Entonces no tomes tan literal el uso de la palabra "firmeza". En este caso, se refiere a que todo va muy bien, de maravilla!

-¿Todo bien?
-¡De maravilla! / Fantástico / Muy bien

Ten cuidado, porque por lo que veo la película que traduces tiene mucho caló y expresiones informales de Brasil en general. A lo mejor existe la misma palabra en español, pero siempre es bueno verificar el contexto.

Suerte!
Selected response from:

Simone Tosta
Mexico
Local time: 08:37
Grading comment
Tienes mucha razon, tu respuesta y tu consejo me parecen muy buenos, Gracias hasta pronto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4¡firmeza! ¡Firmeza!
rhandler
5¡De maravilla!
Simone Tosta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
¡firmeza! ¡Firmeza!


Explanation:
Lo mismo que en español, vea lo que dice el DRAE (especialmente el no. 2):

firmeza.

1. f. Cualidad de firme.
2. f. Entereza, constancia, fuerza moral de quien no se deja dominar ni abatir.


rhandler
Local time: 11:37
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandrine Martins
48 mins
  -> Obrigado, Sandrine.

agree  Emilie
54 mins
  -> Obrigado, Emilie.

agree  Egmont
15 hrs
  -> Gracias, Egmont.

agree  Simone Tosta: De acuerdo, aunque sí me suena raro que la misma persona diga "Todo bien" y en seguida le diga "Firmeza" En fin, es caló :)
21 hrs
  -> Lea mejor el contexto: no es respuesta a ¿todo bién?, pero es un complemento, dicho por la misma persona que preguntó. Es un incentivo a la persona a quién se preguntó "¿todo bién?". Lea mejor el contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
¡De maravilla!


Explanation:
Si es la contestación a la pregunta "Tudo bem?" Entonces no tomes tan literal el uso de la palabra "firmeza". En este caso, se refiere a que todo va muy bien, de maravilla!

-¿Todo bien?
-¡De maravilla! / Fantástico / Muy bien

Ten cuidado, porque por lo que veo la película que traduces tiene mucho caló y expresiones informales de Brasil en general. A lo mejor existe la misma palabra en español, pero siempre es bueno verificar el contexto.

Suerte!

Simone Tosta
Mexico
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tienes mucha razon, tu respuesta y tu consejo me parecen muy buenos, Gracias hasta pronto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rhandler: No se trata de respuesta, pero de un complemento, vea: "pregunta a otra persona todo bien? y luego le dice firmeza!". La misma persona que pregunta dice "¡firmeza!"
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search