um produto oferecido a um determinado "publico alvo"

Spanish translation: un producto ofrecido a un determinado "público objetivo"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:um produto oferecido a um determinado "publico alvo"
Spanish translation:un producto ofrecido a un determinado "público objetivo"
Entered by: floreslaw

18:35 Sep 14, 2010
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase: um produto oferecido a um determinado "publico alvo"
cómo traducirían el concepto/término de "publico alvo" al español? tengo dos ideas que no me acaban de convencer: público diana, público objetivo.
gracias!!
Berenice Font
Mexico
Local time: 03:21
un producto ofrecido a un determinado "público objetivo"
Explanation:
En latino América se usa frecuentemente la expresión "nicho de mercado" y en España "mercado meta".

Son intercambiables en ambas zonas: mercado objetivo, público objetivo, grupo objetivo

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-09-14 22:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

Si, eso es cierto.
Selected response from:

floreslaw
Portugal
Local time: 10:21
Grading comment
muchas gracias por tu aclaración!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1un producto ofrecido a un determinado "público objetivo"
floreslaw
3un producto ofrecido a una determinada población objetivo
Luciano Eduardo de Oliveira


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un producto ofrecido a una determinada población objetivo


Explanation:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=105087

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muito Obrigada pela sua ajuda Luciano!

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
un producto ofrecido a un determinado "público objetivo"


Explanation:
En latino América se usa frecuentemente la expresión "nicho de mercado" y en España "mercado meta".

Son intercambiables en ambas zonas: mercado objetivo, público objetivo, grupo objetivo

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-09-14 22:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

Si, eso es cierto.

floreslaw
Portugal
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias por tu aclaración!
Notes to answerer
Asker: "mercado meta" me parece muy acertado porque lleva la idea del inglés "target audience" no es así?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erika Pacheco: Prefiero el término mercado objetivo
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search