todo cuidado è pouco em período de amamentação dos filhotes

Italian translation: Le precauzioni non sono mai troppe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Todo cuidado é poco
Italian translation:Le precauzioni non sono mai troppe
Entered by: Diana Salama

11:40 Nov 19, 2005
Portuguese to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Baleias
Portuguese term or phrase: todo cuidado è pouco em período de amamentação dos filhotes
Contexto:
'Para a "avistagem" das baleias, há regras severas estabelecidas por uma portaria do Ibama de 1996. A primeira norma proíbe qualquer aproximação com o motor ligado a menos de 100 metros dos animais. Além disso, não se pode segui-los por mais de 30 minutos, tentar separar os grupos, nem nadar ou mergulhar próximo a eles. Essas regras diminuem bastante o impacto da aproximação e, como as baleias estão em período de reprodução e de AMAMENTAÇÃO, TODO CUIDADO É POUCO'
Como traduziriam esta expressão acima? Amamentação seria 'Allattamento?', e filhote de baleia 'Piccoli? Figli?' Help!
Diana Salama
Local time: 03:09
le precauzioni non sono mai troppe durante il periodo della riproduzione e dell'allattamento
Explanation:
un'altra possibilità
per filhote direi cucciolo...
ciao

Andrea
Selected response from:

Andrea Bertocchi
Italy
Local time: 08:09
Grading comment
Grazie, Andrea, perfetto!
Quanto a cucciolo, a me sembra adatto per cani, ma per balene? Mi attengo a 'piccoli'.
Grazie, Duca.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Bisogna fare la massima attenzione...
Lorenzo Lilli
3le precauzioni non sono mai troppe durante il periodo della riproduzione e dell'allattamento
Andrea Bertocchi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
todo cuidado è pouco em período de amamentação dos filhotes
Bisogna fare la massima attenzione...


Explanation:
... nel periodo della riproduzione e dell'allattamento. Direi che "dei piccoli/dei figli" è sottinteso.

Lorenzo Lilli
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
todo cuidado è pouco em período de amamentação dos filhotes
le precauzioni non sono mai troppe durante il periodo della riproduzione e dell'allattamento


Explanation:
un'altra possibilità
per filhote direi cucciolo...
ciao

Andrea

Andrea Bertocchi
Italy
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Andrea, perfetto!
Quanto a cucciolo, a me sembra adatto per cani, ma per balene? Mi attengo a 'piccoli'.
Grazie, Duca.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search