como um todo estão sempre se movendo

Italian translation: ....l'intera società sono continumente in movimento..

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:como um todo estão sempre se movendo
Italian translation:....l'intera società sono continumente in movimento..
Entered by: Diana Salama

03:45 Oct 10, 2012
Portuguese to Italian translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / telefonia celular
Portuguese term or phrase: como um todo estão sempre se movendo
Contesto:
As pessoas, as coisas, e a sociedade como um todo estão sempre se movendo e, nos tempos atuais, com a tecnologia, isso é ainda mais natural e acelerado.
Traduzi:
Le persone, le cose, e la società come intero, sono sempre in movimento e, al giorno d’oggi, con la tecnologia, ciò è tanto più naturale e accelerato.

Não sei se está correto.
Diana Salama
Local time: 13:44
....l'intera società sono continumente in movimento..
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-10-10 06:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

continuamente..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-10-10 06:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

ainda mais = ancora più
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 18:44
Grading comment
Obrigada Elena e Alessandra, pela ajuda. Entreguei o trabalho ontem mesmo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gli individui, le cose e la società nel suo insieme/e la società tutta...
Alessandra Meregaglia
3....l'intera società sono continumente in movimento..
Elena Zanetti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
....l'intera società sono continumente in movimento..


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-10-10 06:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

continuamente..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-10-10 06:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

ainda mais = ancora più

Elena Zanetti
Italy
Local time: 18:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada Elena e Alessandra, pela ajuda. Entreguei o trabalho ontem mesmo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gli individui, le cose e la società nel suo insieme/e la società tutta...


Explanation:
....altro non sono che un "unicum", continuamente in movimento e, ...

Questa la mia proposta, qui si allude all' universalmente noto concetto del "panta rei", in greco antico "tutto scorre" (il tema del divenire), qui ti riporto il link di una spiegazione semplicistica ma chiara :
http://it.wikipedia.org/wiki/Panta_rei

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search