GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:53 Oct 10, 2011 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Marchi di fabbrica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valeria Pupilli Italy Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Giacche trattate con grasso |
| ||
1 | giacche cerate |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
casacos encerados giacche cerate Explanation: secondo me è un typo per encerados.. anche perchè ho confrontato le immagini e sono uguali.. ci sono anche pochi rimandi in rete... -------------------------------------------------- Note added at 11 ore (2011-10-11 07:18:09 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.it/imgres?q="casaco encerado&hl=it&biw=105... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Giacche trattate con grasso Explanation: Le giacche di pelle di montone sono trattate con il grasso. Inoltre il significato di ENSEBADO non è CERATO ma: Ensebado: adj. Coberto ou barrado de sebo, untado com sebo, gordura; seboso. Spero di esserti stata utile :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.