casacos ensebados

Italian translation: Giacche trattate con grasso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:casacos ensebados
Italian translation:Giacche trattate con grasso
Entered by: Mario Altare

19:53 Oct 10, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Marchi di fabbrica
Portuguese term or phrase: casacos ensebados
casacos de trazer por casa (para homem);
Casacos em pele de carneiro;
** casacos ensebados **
Mario Altare
Local time: 17:15
Giacche trattate con grasso
Explanation:
Le giacche di pelle di montone sono trattate con il grasso.

Inoltre il significato di ENSEBADO non è CERATO ma:

Ensebado: adj. Coberto ou barrado de sebo, untado com sebo, gordura; seboso.

Spero di esserti stata utile :-)

Selected response from:

Valeria Pupilli
Italy
Local time: 17:15
Grading comment
Grazie mille (anche a Elena)! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Giacche trattate con grasso
Valeria Pupilli
1giacche cerate
Elena Zanetti


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
casacos encerados
giacche cerate


Explanation:
secondo me è un typo per encerados.. anche perchè ho confrontato le immagini e sono uguali.. ci sono anche pochi rimandi in rete...

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2011-10-11 07:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/imgres?q="casaco encerado&hl=it&biw=105...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 17:15
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vincenzo Di Maso: ciao Elena. Vi sono molti riferimenti http://www.custojusto.pt/Lisboa/2740775-Casaco Ensebado verd...
2 hrs
  -> ciao vincenzo... si però ce ne sono molti di più per encerados.. compara il link che mi hai messo con casaco encerado.. ti viene fuori la stessa giacca a volte.. come lo tradurresti tu?/magari non è un typo. mi viene da pensare che siano la stessa cosa..
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Giacche trattate con grasso


Explanation:
Le giacche di pelle di montone sono trattate con il grasso.

Inoltre il significato di ENSEBADO non è CERATO ma:

Ensebado: adj. Coberto ou barrado de sebo, untado com sebo, gordura; seboso.

Spero di esserti stata utile :-)



Valeria Pupilli
Italy
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille (anche a Elena)! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Zanetti: lo so che encebado non è cerato..mi basavo sulle immagini..
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search