Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Pagará o Contratante a favor do Contratado
Italian translation:
Il Mandante pagherà le spese legali a favore del Mandatario
Added to glossary by
Diana Salama
Oct 12, 2019 13:03
4 yrs ago
Portuguese term
Pagará o Contratante a favor do Contratado
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrato de Prestação de Serviços Advocatícios
Contexto:
Cláusula quarta – Honorários:
Pagará o Contratante a favor do Contratado, a título de prestação de serviços jurídicos, a importância de…
Traduzi:
Pagherà il Contraente al (?) a titolo di servizi legali, l'importo di ...
neste contexto, como traduzir? Estou com dúvidas quanto a esta frase
Cláusula quarta – Honorários:
Pagará o Contratante a favor do Contratado, a título de prestação de serviços jurídicos, a importância de…
Traduzi:
Pagherà il Contraente al (?) a titolo di servizi legali, l'importo di ...
neste contexto, como traduzir? Estou com dúvidas quanto a esta frase
Proposed translations
(Italian)
4 | Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore | Michela Ghislieri |
Proposed translations
5 mins
Selected
Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore
Tem que adaptá-lo ao seu contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2019-10-12 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
"Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore per l'importo di...."
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2019-10-12 13:43:31 GMT)
--------------------------------------------------
Neste caso, então, é melhor encontrar outra solução. Poderia ser "Mandante / Mandatario", no qual o "mandatario" é o representante legal, o procurador, como no caso de uma procuração
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2019-10-12 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
"Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore per l'importo di...."
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2019-10-12 13:43:31 GMT)
--------------------------------------------------
Neste caso, então, é melhor encontrar outra solução. Poderia ser "Mandante / Mandatario", no qual o "mandatario" é o representante legal, o procurador, como no caso de uma procuração
Note from asker:
Olá Michela! Pensei que 'Appaltatore' significasse só 'Empreiteiro' e não se aplicasse no caso da contratação de um advogado! |
aliás, é a primeira vez que faço a tradução de um contrato no qual o contratado é um advogado. Geralmente, o contratado aparece como alguém encarregado da execução de uma obra. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Michela. "
Something went wrong...