estatutário

Italian translation: vincitore di concorso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:estatutário
Italian translation:vincitore di concorso
Entered by: Paulo Marcon

13:48 Aug 20, 2020
Portuguese to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Currículo universitário
Portuguese term or phrase: estatutário
Bom dia.

A palavra acima aparece no título de uma monografia acadêmica, “A Responsabilidade do Servidor Público Estatutário, etc.” Não coloco o título completo aqui por questão de confidencialidade, mas o título é tudo o que tenho, não o trabalho completo.

“Servidor Público Estatutário” no Brasil é o funcionário público concursado, que no desempenho de suas funções obedece a um estatuto público, uma norma que rege o trabalho e o vínculo deles com o Estado. Até onde entendo (não muito, infelizmente) contrapõe-se aos funcionários públicos que obedeceriam a um regime privado, como o da CLT.

Vi referências na internet a “personale statutario”, mas não a “funzionario/impiegato pubblico statutario”; fiquei com a dúvida.

Como diriam em italiano?

“Funzionario Pubblico Regolamentare / Statutario / (altro)”?

Agradeço sugestões e comentários.

Paulo.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 08:08
vincitore di concorso
Explanation:
Tradurrei l'espressione: "funzionario pubblico vincitore di concorso", prendendo spunto dalla definizione riportata.
Selected response from:

Lucia Zambrini
Italy
Local time: 12:08
Grading comment
Muito obrigado, Lucia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5vincitore di concorso
Lucia Zambrini


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vincitore di concorso


Explanation:
Tradurrei l'espressione: "funzionario pubblico vincitore di concorso", prendendo spunto dalla definizione riportata.


    Reference: http://www.treccani.it/enciclopedia/funzionario_%28Enciclope...
    https://it.wikipedia.org/wiki/Funzionario
Lucia Zambrini
Italy
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muito obrigado, Lucia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search