outorgar e assinar escrituras públiacas, inclusive de re-ratificações

German translation: öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:outorgar e assinar escrituras públiacas, inclusive de re-ratificações
German translation:öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben
Entered by: Barbara von Ahlefeldt-Dehn

13:21 Jun 15, 2008
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Portuguese term or phrase: outorgar e assinar escrituras públiacas, inclusive de re-ratificações
Welcher Begriff entspricht denn "re-ratificações" im Deutschen.

Vollmacht fuer den VErkauf einer Immobilie
DagmarHO
Local time: 12:23
öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben
Explanation:
"re-ratificação" ist meines Erachtens die "erneute Ratifizierung". Diesen Begriff findet man häufig in Googel.
Selected response from:

Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 12:23
Grading comment
"erneute Ratifizierung" ist OK, denke ich. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben
Barbara von Ahlefeldt-Dehn


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben


Language variant:

Explanation:
"re-ratificação" ist meines Erachtens die "erneute Ratifizierung". Diesen Begriff findet man häufig in Googel.

Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
"erneute Ratifizierung" ist OK, denke ich. Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje: "öffentliche Urkunden, einschließlich erneuter Ratifizierungen, aufsetzen und unterzeichnen". "Genehmigen" für "outorgar" halte ich für falsch.
2 hrs
  -> Normalerweise wird ja eine öffentliche Urkunde vom Notar aufgesetzt, dann vom Erschienenen "genehmigt", d.h. für richtig befunden und erst dann erst unterzeichnet. Glaube, dass das gemeint ist.

agree  Elisabeth Renger (X): genehmigen oder bewilligen
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search