09:41 Nov 6, 2009 |
Portuguese to German translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rothig Local time: 23:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Kampfesssäcke, Kampfessbeutel, Feldnahrungsbeutel |
| ||
3 | Rucksäcke (für Truppenübungen/Manöver) |
|
Rucksäcke (für Truppenübungen/Manöver) Explanation: P.ex. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kampfesssäcke, Kampfessbeutel, Feldnahrungsbeutel Explanation: Bornais, ou embornais, são as bolsas que os soldados levam a tiracolo (e não às costas, como as mochilas, "Rucksäcke) para transportar a sua ração, o seu alimento, como na famosa "Canção do Expedicionário" brasileira: "[...] Nossa vitória final, Que é a mira do meu fuzil, A ração do meu bornal, A água do meu cantil, As asas do meu ideal, A glória do meu Brasil." No sites abaixo encontrei as palavras, mas eu ainda usaria uma construção como "Feldnahrungstasche" ou "-beutel" "Kampf-" ou "Feld-" como prefixo para "campanha". Reference: http://www.infozentralschweiz.ch/schlacht_am_morgarten.htm Reference: http://www.archive.org/stream/muhammedinmedina00muamuoft/muh... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.