carga de atuação freqüente

German translation: regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:carga de atuação freqüente
German translation:regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen)
Entered by: erna13

07:02 Jul 9, 2010
Portuguese to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Portuguese term or phrase: carga de atuação freqüente
Na verificação da limitação das fissuras, pode-se tomar como parcela de carga de atuação freqüente devido ao material ensilado a carga horizontal de esvaziamento uniformemente distribuída.
erna13
Germany
Local time: 23:05
regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen)
Explanation:
Anteil der regelmässigen Einwirkungen ...

Im Zusammenhang für die (Silo-) Statik/ Standsicherheits- bzw. Festigkeitsuntersuchungen (hier Rissbreitenbeschränkung).

Streng genommen gehören die beschriebenenen Einwirkungen durch das Schüttgut nach neuen Sicherheitskonzepten zu den "Nutzlasten" und damit zu "veränderlichen Einwirkungen".

Der der Zusammenhang im selben Satz klargelegt wird, kannst du dir von den Begriffen m.E. einen aussuchen, je nach Zielgruppe für die Übersetzung.

Viel Erfolg!
Selected response from:

Marcus König
Germany
Local time: 23:05
Grading comment
Danke Marcus!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4häufig/regelmäßig beaufschlagte Last
ahartje
4regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen)
Marcus König


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
häufig/regelmäßig beaufschlagte Last


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen)


Explanation:
Anteil der regelmässigen Einwirkungen ...

Im Zusammenhang für die (Silo-) Statik/ Standsicherheits- bzw. Festigkeitsuntersuchungen (hier Rissbreitenbeschränkung).

Streng genommen gehören die beschriebenenen Einwirkungen durch das Schüttgut nach neuen Sicherheitskonzepten zu den "Nutzlasten" und damit zu "veränderlichen Einwirkungen".

Der der Zusammenhang im selben Satz klargelegt wird, kannst du dir von den Begriffen m.E. einen aussuchen, je nach Zielgruppe für die Übersetzung.

Viel Erfolg!

Marcus König
Germany
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke Marcus!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search