contudo damos a maneira do folhado a empregar

German translation: jedoch erklären wir, wie man den Blätterteig herstellt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:contudo damos a maneira do folhado a empregar
German translation:jedoch erklären wir, wie man den Blätterteig herstellt
Entered by: erna13

14:25 Aug 20, 2012
Portuguese to German translations [PRO]
Food & Drink
Portuguese term or phrase: contudo damos a maneira do folhado a empregar
Na obra “O Doceiro Moderno” de J. M. Sousa Monteiro (finais do século XIX) que diz “estes pastéis serem de fórmula especial da localidade (…) contudo damos a maneira do folhado a empregar que constitui a parte mais difícil”.
erna13
Germany
Local time: 07:07
jedoch erklären wir, welcher Blätterteig anzuwenden ist, ...
Explanation:
Traduziria assim :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-20 14:30:34 GMT)
--------------------------------------------------

oder besser:
..., wie der Blätterteig anzuwenden ist, ...
Selected response from:

Constance Mannshardt
Brazil
Grading comment
Danke
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3jedoch erklären wir, welcher Blätterteig anzuwenden ist, ...
Constance Mannshardt


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
jedoch erklären wir, welcher Blätterteig anzuwenden ist, ...


Explanation:
Traduziria assim :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-20 14:30:34 GMT)
--------------------------------------------------

oder besser:
..., wie der Blätterteig anzuwenden ist, ...

Constance Mannshardt
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje: Oder: ..., wie man den Blätterteig herstellt
2 mins

agree  Sophie Schweizer: wie man den ...... herstellt
2 hrs

agree  Coqueiro
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search