lavoura

German translation: Umgebung, Ackerland, Randgebiet, angrenzendes Gebiet, Nachbargebiet

15:26 Dec 2, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
Portuguese term or phrase: lavoura
In diesem Zs.hang:
O quebra vento reduz o vento que penetra na lavoura 40 %,
Zur Erläuterung:
Der Windschutzstreifen wird um eine Deponie herum angelegt
erna13
Germany
Local time: 17:12
German translation:Umgebung, Ackerland, Randgebiet, angrenzendes Gebiet, Nachbargebiet
Explanation:
Kommt drauf an, was angrenzt, d.h. in der Regel Acker- oder Grünflächen. Kann aber auch Wald sein usw.

Die Belastungsquelle ist ja die Deponie, darum der Windschutz ;)
Selected response from:

Marcus König
Germany
Local time: 17:12
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Acker(streifen)/bestelltes Feld
ahartje
3vorbereitetes Gelände
Ursula Dias
3Umgebung, Ackerland, Randgebiet, angrenzendes Gebiet, Nachbargebiet
Marcus König


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vorbereitetes Gelände


Explanation:
Eigentlich hat Anke recht.
"lavrar" heißt soviel wie pflügen.
In diesem Kontext schätze ich, dass das Gelände mit dem Caterpillar vorbereitet und eingeebnet wird.

Ursula Dias
Portugal
Local time: 16:12
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acker(streifen)/bestelltes Feld


Explanation:
'Lavoura' als Deponie ist mir noch nicht begegnet!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-02 15:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Acker kann auch ein gepflügter Randstreifen gemeint sein. Auf alle Fälle wurde der Boden bearbeitet und nicht als Brachland/Wildaufwuchs belassen.

ahartje
Portugal
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 90
Notes to answerer
Asker: Da habe ich mich missverständlich ausgedrückt. Ich wollte nur erläutern, wen der Windschutzstreifen schützen soll. Aber einen Acker gibt da nicht. Vielleicht sollte ich hier etwas freier mit Boden übersetzen?

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Umgebung, Ackerland, Randgebiet, angrenzendes Gebiet, Nachbargebiet


Explanation:
Kommt drauf an, was angrenzt, d.h. in der Regel Acker- oder Grünflächen. Kann aber auch Wald sein usw.

Die Belastungsquelle ist ja die Deponie, darum der Windschutz ;)

Marcus König
Germany
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search