posse física

German translation: (effektiv) in Besitz nehmen, übernehmen, annehmen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tomar posse física
German translation:(effektiv) in Besitz nehmen, übernehmen, annehmen
Entered by: Coqueiro

18:49 Oct 1, 2014
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Vertrieb
Portuguese term or phrase: posse física
Principais Funções de Execução e Monitoramento Esperadas do Distribuidor
- Posse Física (Logística):
Fluxo físico do produto do fabricante até o consumidor;
erna13
Germany
Local time: 14:51
Inbesitznahme (der Ware)
Explanation:
wäre mein Vorschlag (Besitz ist ja noch nicht Eigentum).

Eher juristisch formuliert findet sich auch der Ausdruck effektiv in Besitz nehmen für tomar posse física.

Bei Kaufverträgen über Investitionsgüter, die aus einzeln verwendbaren Teilen bestehen, ist der späteste Beginn der Kreditlaufzeit der tatsächliche Zeitpunkt, zu dem der Käufer die Waren effektiv in Besitz nimmt, oder der gewogene durchschnittliche Zeitpunkt, zu dem der Käufer die Waren effektiv in Besitz nimmt:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

No caso de um contrato relativo à venda de bens de equipamento que contenham unidades utilizáveis separadamente, o último ponto de partida é a data efectiva em que o comprador toma posse física dos bens ou a data média ponderada em que o comprador toma posse física dos bens:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2014-10-06 06:27:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 14:51
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(tatsächliche/praktische) Über-/Annahme
ahartje
3 +1Inbesitznahme (der Ware)
Coqueiro


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(tatsächliche/praktische) Über-/Annahme


Explanation:
So sehe ich das in der Logistik-Praxis.

ahartje
Portugal
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte
1 day 9 hrs
  -> Dank Dir!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Inbesitznahme (der Ware)


Explanation:
wäre mein Vorschlag (Besitz ist ja noch nicht Eigentum).

Eher juristisch formuliert findet sich auch der Ausdruck effektiv in Besitz nehmen für tomar posse física.

Bei Kaufverträgen über Investitionsgüter, die aus einzeln verwendbaren Teilen bestehen, ist der späteste Beginn der Kreditlaufzeit der tatsächliche Zeitpunkt, zu dem der Käufer die Waren effektiv in Besitz nimmt, oder der gewogene durchschnittliche Zeitpunkt, zu dem der Käufer die Waren effektiv in Besitz nimmt:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

No caso de um contrato relativo à venda de bens de equipamento que contenham unidades utilizáveis separadamente, o último ponto de partida é a data efectiva em que o comprador toma posse física dos bens ou a data média ponderada em que o comprador toma posse física dos bens:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2014-10-06 06:27:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!

Coqueiro
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn
1 day 12 hrs
  -> obrigadíssimo ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search