informações referentes a percentuais relativos aos requisitos de origem do Merco

German translation: "Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:informações referentes a percentuais relativos aos requisitos de origem do Merco
German translation:"Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus
Entered by: ahartje

13:06 Aug 30, 2013
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase: informações referentes a percentuais relativos aos requisitos de origem do Merco
Es geht immer noch um die Einfuhrbeschränkungen in Brasilien:

"Na hipótese de existência de produção nacional, deverão ser fornecidos à Secex catálogos descritivos dos bens, contendo as respectivas características técnicas, bem como ***informações referentes a percentuais relativos aos requisitos de origem do Mercosul*** e unidades já produzidas no País, que deverão estar consignadas no atestado expedido pela entidade de classe."

Meine bisherige Übersetzung lautet:

"Existiert eine Inlandsproduktion, müssen der Secex Beschreibungen der Güter mit den entsprechenden technischen Spezifikationen sowie ***Angaben über die prozentualen Anteile der Mercosur-Anforderungen*** und der bereits im Inland hergestellten Stückzahlen zur Verfügung gestellt werden, die in der Bescheinigung des Branchenverbands aufgeführt werden müssen."

der soll das heißen: *** Angaben über die prozentualen Anteile der Ursprungsanforderungen des Mercosur***?

Irgendwie verstehe ich in beiden Fällen den Sinn nicht so ganz. Wer kann helfen?
Ursula Dias
Portugal
Local time: 08:25
"Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus
Explanation:
"Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus dem Mercosul-Bereich stammen".

Etwas "holprig", aber sinngemäß sollte es eigentlich passen.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 08:25
Grading comment
Danke Anke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus
ahartje


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus


Explanation:
"Angaben zu den Prozentanteilen (der Produkte), für die die Anforderungen für Güter gelten, die aus dem Mercosul-Bereich stammen".

Etwas "holprig", aber sinngemäß sollte es eigentlich passen.

ahartje
Portugal
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 186
Grading comment
Danke Anke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte: Nein, nein, das Ding heisst auf Deutsch wirklich Mercosur. Mercosul klingt in einem deutschen Text zudem ulkig. Jedenfalls Zustimmung meinerseits für den Kern der Antwort.
1 hr
  -> Obrigadíssima
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search