Manter-se inovadora, produzindo sempre com alto padrão de qualidade

French translation: Continuer à innover tout en étant compétitif et en produisant de la haute qualité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Manter-se inovadora, produzindo sempre com alto padrão de qualidade
French translation:Continuer à innover tout en étant compétitif et en produisant de la haute qualité
Entered by: Diana Salama

02:49 Mar 15, 2012
Portuguese to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Indústria têxtil
Portuguese term or phrase: Manter-se inovadora, produzindo sempre com alto padrão de qualidade
Contexto:
Manter-se inovadora, competitiva, produzindo sempre com alto padrão de qualidade. Para a (nome) Têxtil, esses desafios vêm sendo superados há mais de 65 anos, desde que a empresa foi fundada, em 1946, e atuava no segmento de lã.
Traduzi:
Se maintenir compétitive, produisant toujours avec un niveau de qualité élevé. Pour la (nom) Têxtil, ces défis sont surmontés il y a plus de 65 ans, depuis que l'entreprise a été fondée, en 1946, et opérait dans le secteur de la laine.

Teria um modo melhor de estruturar esta frase?
Diana Salama
Local time: 09:09
Continuer à innover tout en étant compétitif et en produisant de la haute qualité
Explanation:
c'est une solution
Selected response from:

EURLINGUA
Spain
Local time: 13:09
Grading comment
Merci de votre aide, Eurlingua et Dominique, et merci, Isabelle, de ta confirmation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Continuer à innover tout en étant compétitif et en produisant de la haute qualité
EURLINGUA
4Continuer à être compétitive et innovatrice,....
Dominique Fourcroy


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Continuer à être compétitive et innovatrice,....


Explanation:
...atuava no segmento..
si l'entreprise continue à travailler dans ce secteur, j'utiliserai un passé composé au lieu de l'imparfait pour marquer la continuité.
Bon travail!

Dominique Fourcroy
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Continuer à innover tout en étant compétitif et en produisant de la haute qualité


Explanation:
c'est une solution

EURLINGUA
Spain
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci de votre aide, Eurlingua et Dominique, et merci, Isabelle, de ta confirmation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Buratti: oui, j'irai en ce sens aussi
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search