GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 Nov 30, 2009 |
Portuguese to French translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Catherine GUILLIAUMET Local time: 13:17 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | mais il ne s'agissait pas de travail posté |
| ||
4 | poste |
|
poste Explanation: travail par postes dans cette unité En tous cas c'est ce que je dirais : http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007021506181... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mais il ne s'agissait pas de travail posté Explanation: C'est comme ça qu'il faudrait l'exprimer pour que ce soit compréhensible. Voir pour travail posté en soins hospitaliers : http://www.icn.ch/PS_C07_Nurses andShiftWork-Fr.pdf -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2009-11-30 10:39:06 GMT) -------------------------------------------------- Ou : mais il ne s'agissait pas d'UN travail posté. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.